汉英数字文化比较及其翻译[Abstract] Numbers, as a special part in the science of linguistics, are words originally used to express quantity or sequence. Numbers serve the same calculating function in both Chinese and English. But because of the cultural diversity found in the national psychology, religious belief and mythology, numbers are endowed with abundant cultural connotations and associations. And both Chinese and English people show different cults, taboos and connotations towards the different or identical numbers so as to generate their own numeral cultures. Therefore, in the process of translating numbers, especially ones in the folk language and literary works, translators should make a relatively thorough study of the language and culture both in Chinese and English, and consider the discrepancy in the vagueness of numbers respectively before rendering satisfactory translations.[Key Words] numbers; Chinese; English; comparison; translation 【摘 要】 数字是语言科学中的一个特殊领域,是表示数量或顺序的词类。在汉英两种语言中,数字作为计算功能的意义是一致的。但由于受民族心理、宗教信仰、神话传说等文化差异的影响,数字被赋予了丰富的文化内涵。对不同或相同的数字,汉英有着不同的崇尚或禁忌习俗,以及不同的联想和意义,并由此而孕育出各自独特的数字文化。因此,在翻译数字,尤其在民间语言和文学作品中,要对汉英两种语言与文化有较全面的了解,并充分考虑到英汉数字的模糊语义的差异,灵活运用不同的翻译方法,才能译出形神兼备的作品。【关键词】 数字;汉语;英语;对比;翻译1.Introduction:1.1 Language, culture and numbers1.1.1 The relationship between language and cultureCulture, a controversial and puzzling question, has been conceptualized from diverse perspectives by generations of linguists and anthropologists. It has no completely standard definitions, however, “culture, in a broad sense, means the tot...