“请”字用法汉英对比与语用负迁移 摘要:本文考察了“请”字在汉、英两种语言里的用法,指出它们在词性、词义、搭配以及语用功能等方面许多相似或重叠的地方;在异同方面,该词在搭配和词义上汉语多于英语,具体表现为相互之间的部分不同和完全不同两种情况
作者认为无视母语语言知识对目的语表达的牵制作用、语言表达背后的社会价值观以及学习者个体的趋同心理,是造成语用负迁移的重要原因
This paper looked into those overlapping and divergent uses of "Qing" in Chinese and "please" in English
It outlined situations in which Chinese has more uses over English and vice versus
While arguing that the convergent and divergent uses of the word actually reflected certain linguistic constraints, social values underlying linguistic expressions and a negligence of the learner's desire to approximate the target community, the author concluded that they were also main factors responsible for a learner's negative pragmatic transfer
关键词:语 言 牵 制 linguistic constraint ; 社 会 价 值 观 social value unde