李敖写给女儿的 80 封信 第 43 封 运动道德吗
_李敖的信_我为您精选李敖写给女儿的 80 封信 第 43 封 运动道德吗
亲爱的小文: 扑克的英文是 poker,若说成 card 也可以,说 playing card或 playingcard 也可以,但不能说成 poker card,说 poker card 就是洋泾滨英文了
spade 是铲子,poker 有黑铲子样子的,也叫 spade,中国叫黑桃,英文有成语 Call a spade a spade
(叫黑桃黑桃,黑桃就叫黑桃
) 意思就是“是什么就说什么”、“该叫什么就叫什么”、“老实说”、“直言无隐”、“不拐弯抹角的说”
英文还有 ① Calling a fig a fig and a tub a tub
(叫无花果就是无花果,叫桶子就是桶子
) ② Calling black, black, and white, white
(黑的就叫黑的,白的就叫白的
黑就是黑,白就是白
) 假如该叫什么却不叫什么,就是“颠倒黑白”
中国有“指鹿为马”的故事,请姥姥讲给你听
莎士比亚剧本中有《驯悍记》(The Taming of the Shrew),写丈夫驯服他那个凶老婆
指月亮叫太阳,凶老婆最后屈服,也跟着月亮叫太阳了
不该叫什么,反倒叫什么,就是“名不符实”(名字和实在的不符合)
孔夫子曾在《四书》里有一句话(《四书》里头有三书算是孔子作的,一书算是孟子作的,孟子就是孟伯伯的老老老老老老老老老老老老老老老(写累了,歇一会儿)老老老老老老……祖宗),那句话是 觚,不觚
觚()是有角的酒杯,若没有角,就不能叫觚了,所以这句话的意思是: 该有角的酒杯,没有角
这种句子,可以有许多变化,假如孟伯伯的胡子被警察给剪掉了,你就可以说: 胡子伯伯没有胡子
这还叫胡子伯伯吗