编号: 金陵驿原文翻译及赏析金陵驿二首原文翻译及赏析 [20XX]XX 号(20 年 月 日至 20 年 月 日止)(本模板为 Word 格式,可根据您的需要调整内容及格式,欢迎下载
) 金陵驿二首原文翻译及赏析 金陵驿二首原文翻译及赏析 1 金陵驿二首 文天祥〔宋代〕 草合离宫转夕晖,孤云飘泊复何依
山河风景元无异,城郭人民半已非
满地芦花和我老,旧家燕子傍谁飞
从今别却江南路,化作啼鹃带血归
万里金瓯失壮图,衮衣颠倒落泥涂
空流杜宇声中血,半脱骊龙颔下须
老去秋风吹我恶,梦回寒月照人孤
千年成败俱尘土,消得人间说丈夫
译文 夕阳下那被野草覆盖的行宫,自己的归么在哪里啊
祖国的大好河山和原来没有什么不同,而人民已成了异族统治的臣民
满地的芦苇花和我一样老去,人民流离失所,国亡无归
现在要离开这个熟悉的老地方了,老此以后南归无望,等我死后让魂魄归来吧
江山沦丧在于没有雄伟的谋划,连德祐皇帝也向异族下拜称臣,就像老天上落入泥涂
德祐已是亡国之君,即使杜鹃啼到嘴角流血也是无家可归了,小皇帝也死于非命
人已老去,秋风吹得我心情不佳,梦中醒来,寒月照着孤寂的人
在历史长河中,临时的成败不算什么,最值得关注的是让人称道自己是一个大丈夫
注释 金陵:今江苏南京
驿:古代官办的交通站,供传递公文的人和来往官吏休寻的地方
这里指文天祥抗元兵败被俘,由广州押往元大都路过金陵
草合:草已长满
离宫:即行宫,皇帝出巡时临时居住的地方
金陵是宋朝的陪都,所以有离宫
旧家燕子:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意
啼鹃带血:用蜀王死后化为杜鹃鸟啼鹃带血的典故‘暗喻北行以死殉国,只有魂魄归来
金瓯:金属制成的盛酒器,后借喻疆土的完整坚固
衮衣:衮服,古代帝王及上公绣龙的礼服
恶:病,情绪不佳
赏析 第一首 “草合离宫转夕晖,孤云飘泊复何依