泰戈尔的英文版诗集阅读【篇一】泰戈尔的英文版诗集阅读 告辞 THE END 是我走的时候了,妈妈,我走了
When in the paling darkness of the lonely dawn you stretch out your arms for your baby in the bed, I shall say, “Baby is not there
”--mother, I am going
当清寂的黎明,你在暗中伸出双臂,要抱你睡在床上的孩子时,我要说道:“孩子不在那里呀
”——妈妈,我走了
I shall become a delicate draught of air and caress you; and I shall be ripples in the water when you bathe, and kiss you and kiss you again
我要变成一股清风抚摸着你;我要变成水的涟漪,当你浴时,把你吻了又吻
In the gusty night when the rain patters on the leaves you will hear my whisper in your bed, and my laughter will flash with the lightning through the open window into your room
大风之夜,当雨点在树叶中淅沥时,你在床上,会听见我的微语,当电光从开着的窗口闪进你的屋里时,我的笑声也偕了它一同闪进了
If you lie awake, thinking of your baby till late into the night, I shall sing to you from the stars, “Sleep mother, sleep