第1页共3页精品资料
下载后可编辑和复制外企书写合同该用中文外文“保密协议”不算数上海某外资企业喷雾公司在与员工签订合同的时候,使用了英文,结果在追究雇员竞业禁止责任的时候,遭受到了尴尬
外资公司的合同是该用中文还是英文
浦东新区法院的判决赐予了明确的答案
另起炉灶起争端年月日,喷雾公司与小苏签订了用英文书写的《雇用协议》与《不参加竞争和信息保密协议》,同时,协议中还对竞业禁止的补偿金数额作了确定
年月,工作了近两年的小苏向公司提交了辞呈
喷雾公司每月需支付他
元作为竞业禁止的补偿金,按商定每两年需支付个月
就在喷雾公司预备通知小苏来领取这笔补偿金时,喷雾公司人员发觉小苏在辞职前一个月与他人共同成立了某机电公司,而经营范围恰与喷雾公司属同一行业,小苏还担当了这家公司的首届执行董事和法定代表人
公司领导马上停止了补偿金的给付,并同时向劳动争议仲裁委员会提起了仲裁
仲裁委员会第2页共3页精品资料
下载后可编辑和复制却没有支持喷雾公司的恳求
公司以小苏违反劳动合同,应当担当违约责任为由,又将小苏告上法庭
法庭上,小苏否认自己有竞业禁止的行为,他供应了营业执照和税务登记证,以此证明机电公司的法定代表人早已于今年月变更
小苏说,倒是喷雾公司的竞业禁止商定有失公正,补偿金数额明显偏低,他离职后,公司也没有给付补偿金,自己完全可以不受竞业禁止协议的约束
最终,小苏说道,他与喷雾公司签订的协议都是用英文书写的,这明显违反了上海市劳动合同条例的相关规定
喷雾公司代理人则认为,小苏具有高校英语四级水平,能够读懂理解协议的内容,现在的法律法规也没有规定竞业禁止补偿金的最低限额
不应用外文书写根据《上海市劳动合同条例》的有关规定,小苏从前与喷雾公司所签的合同及协议用英文书写本身就是不对的,但鉴于该协议已实际履行完毕,双方也没什么冲突,因此对该协议按有效处理
至于双方签订的《保密协议》,法院认为,现