烛之武退秦师——《左传》公元前630年郑新郑新郑函陵氾水秦秦晋晋晋军晋军秦秦军军夜,缒而出
见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知其亡矣
若亡郑而有益于君,敢以(之)烦执事
当晚,烛之武用绳子从城上吊下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了
如果灭掉郑国对您有什么好处,那就冒昧地拿(亡郑这件事)烦劳您
夜:名词作状语
在夜里;当夜
亡:使…灭亡
缒:用绳子拴着从城墙上往下吊
执事:古:办事的官吏,对对方的敬称
今:掌管某项事物或掌管某项事物的人,可做名词亦可做动词
(烛之武)(烛之武)曰曰既:既:已经已经越国以鄙远,君知其难也;焉用亡郑以陪邻
邻之厚,君之薄也
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害
越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是很难的,(您)怎么要用灭掉郑国来给邻国(晋国)增加土地呢
邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了
假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东方道路上的主人,秦国的使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处
以:相当于“而”
鄙:把…当作(边邑)
名词的意动用法
焉:哪里,怎么
以:相当于“而”,连词,表目的,“来”
以(之)为;以(之)为;东道主:东方道路上的主人
行李:出使的人,使者
现指外出的人携带的随身物品
之:主谓之间
共:同“供”
乏困:缺少的(东西)
形→形→名名越:跨过
其:这其:这件事件事厚:增强厚:增强薄:削弱薄:削弱且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也
况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕两城割让给您,然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的
朝济而夕设版焉:济,渡河
设版,指筑墙
版,筑土墙用的夹板(借代)(借代)
君尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵