最容易翻译错的句子212
False:Ihavenoexperience
True:IamafraidIdon’tknowmuchaboutthat
Ihavenoexperience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了
Iamnotreallyanexpertinthisarea
我没有男朋友
False:Ihavenoboyfriend
True:Idon’thaveaboyfriend
他的身体很健康
False:Hisbodyishealthy
True:Heisingoodhealth
Youcanalsosay:He’shealthy
价钱很昂贵/便宜
False:Thepriceistooexpensive/cheap
True:Thepriceistoohigh/ratherlow
False:Wegotoffthecar
True:Wegotoutofthecar
False:Thespeedofthecarisfast
True:Thecarisspeeding
Or“Thecarisgoingtoofast
这个春节你回家吗
WillyoubegoingbackhomefortheSpringFestival
False:是的,我回去
Ofcourse
(这一句是错的)True:当然
/Certainly
(这种说法是正确的)以英语为母语的人使用ofcourse的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说ofcourse
因为ofcourse后面隐含的一句话是“当然我知道啦
难道我是一个傻瓜吗
”因此,ofcourse带有挑衅的意味
在交谈时,用sure或certainly效果会好得多
同时,ofcourse