美国大学老师看中美语文课的差异:思维、阅读、表达都有差距作者:方帆,蓝橡树撰稿人,美国旧金山公立林肯高中双语部主任
2001年获得“加州最卓越教师奖”,曾任加州教育厅“中小学生中文课外阅读书目”编审委员,著有《我在美国教中学》
我教过美国大学的研究生的课,国内的朋友会问:“你觉得你的研究生里面,来自中国的留学生跟美国的学生有什么不同
是不是中国学生的创造力没有美国学生那么强
”我觉得,中美大学生在美国研究生课堂上表现的差异,其实跟中美中学语文课的差异有密切关系
我们的语文课没教口头表达首先,很多美国大学教师都留意到:很多中国留学生在大学课堂上不善于表达自己的观点
很多国内的看法就认为那是因为中国人的英语能力不行,对于口头表达没有自信,或者因为词汇太少而无法表达
但是,我的观察发现,中国来的学生除了口音问题,英式英语的句子结构和词汇问题,词汇量问题影响了表达以外,有些英语能力相当不错的学生,说一口流利英语,可是却让人不知所云,不知道究竟想说什么
我认为,这是跟中国的中学语文教学有关的:中国的中学语文教学没有系统训练学生的口头表达能力
美国的英语语文教育,从小学开始就训练学生的口头表达能力
到了中学,更加有系统的训练
比如,最先是教学生书面表达一个观点,跟演讲中表达一个同样的观点,句子的结构跟用词会有怎样的不同,产生的效果会怎样不同
然后,会教学生怎样在小组里面表达某个观点,而组员要记录论点,然后提问发言者
到了高中,有所谓的“苏格拉底盘问术”的训练,学生就一个问题整理自己的观点,然后口头表达,而全班则针对此观点不断反复盘问,直到大家对双方的观点都得以了解为止
这种训练,在高中是非常系统的,没有读过高一的口头表达训练,到了高二学习全班演讲表达的时候,就会茫然不知所措了
所以,我们在美国经常会看到美国当地的中文电视台为了某件突发新闻在街头采访民众,美国人都可以有条有理,张嘴就说一