予观弈于友人所
一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不己逮也
顷之,客请与予对局,予颇易之
甫下数子,客已得先手
局将半,予思益苦,而客之智尚有余
竟局数之,客胜予十三子
予赧甚,不能出一言
后有招予观弈者,终日默坐而已
今之学者读古人书,多訾古人之失;与今人居,亦乐称人失
人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎
吾能知人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇论人哉
(清钱大昕《弈喻》)【考纲聚焦】《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级
【考点阐释】文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点
因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型
文言翻译的两个标准:直译为主,字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余
意译为辅,文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病
探究一:翻译学案中句子,总结规律
留凡朝代、年号、人名、地名、官职、时间、器物名、度量衡等专有名词或现代汉语通用的词,皆保留不动
删把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去
如:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中起停顿作用的词、个别连词、偏义复词中虚设成分等
换将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,古义词换成今义词……调把文言句中倒装句式按现代汉语要求调整过来
补补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句
变根据上下文语境,灵活贯通地翻译
就是所谓的“意译”
字字落实留删换,文从句顺调补变
合作探究二:天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜
弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②,使为书招张世杰
天祥曰:“吾不能扞③父母,乃教人叛父母,可乎
”索之固,乃书所过零丁洋诗与之
其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”