2012届高考最实用中学英语交际用语知识大全第二十一节看病在英美等西方国家看病就医与国内的情形有很多不同,需引起注意。首先要注意的是,在英美国家看病就医所需的医药费比较高。比如在美国一般视医药费为“天文数字”,一般性感冒一次就有可能要花几百美元,而像切除阑尾这样的一次小手术也可能要数千美元。所以人们为了避免在生病时支付昂贵的医药费,一般都参加医疗保险(medicalinsurance)或叫健康保险(healthinsurance)。但是各地具体的保险政策(insurancepolicy)并不完全一样,且保险的种类也各有所异。所以人们在买健康保险时,不仅要注意每种保险所标明的给予保险人的赔偿费用以及这种保险所规定的条件和限制等,然后再根据情况选择一种适合自己需要的保险方式。一般说来,基本的健康保险所包括的项目有门诊、住院、手术以及药品等费用的赔偿。另外保险公司对所赔偿的保险限额一般也有最高规定,保险人通常也会予以充分注意。另外还有一种保险,即所谓的“巨额医药费保险”(majorinsurance),这种保险主要用来协助减轻久病或重伤所造成的重大医药开支。这种保险通常包括一个“扣除”(deduction)部分,即指投保人自己要付一定的规定数额,超过部分再由保险公司承担。这个可扣除部分也根据保险种类的不同而有所不同,一般为五百到一千美元。在英美国家,可供求医看病的地方很多,既有私人开业医生(privatedoctors)和私人诊所(privateclinics),也有公共诊所(publicclinics)、医院(hospital)以及医院急救中心(hospitalemergencywards)等,另外学校通常也有自己的诊所和医院(universityclinics)。在国外看病就医与国内有些不同。在国内,人们生病可直接去医院就诊;但在国外就不同,按照他们的习惯,除急诊之外,病人看病一般要事先预约,并要在约定好的时间去看病。下面是一段看病的对话实例:A:MynameisJohnSmith.I’dliketomakeanappointmentwithDrBlacksometimethisweek.我叫约翰.史密斯,我想在这个星期的某个时候请布莱克医生看病。B:Haveyouseenthedoctorbefore?你以前找布莱克医生看过病吗?A:No.Thisisthefirsttime.没有,这还是第一次。B:WhoreferredyoutoDrBlack?谁介绍你来找布莱克医生的呢?A:UCLAHospital.是UCLA医院。B:Whatseemstobetheproblem?你哪儿不舒服?A:I’vebeencoughingforthelastfewdays,andI’vegotasorethroat.最近几天我一直咳嗽,并且还喉痛。B:Howabouttomorrowafternoonatthree?明天下午3点怎样?A:That’llbefine.Thankyouverymuch.Bye.很好,多谢你了,再见。B:Seeyoutomorrowafternoon.明天下午见。(第二天下午,JohnSmith来到预约的医院,首先是要挂号(registration),即在签名簿上签名或向护士报到)A:Miss,IhaveanappointmentwithDrBlackatthree.小姐,我与布莱克医生3点钟有预约。B:MayIhaveyournameplease?请问你叫什么名字?A:JohnSmith.约翰.史密斯。B:Pleasehaveaseatandfilloutthisform.Whenyoucompleteit,pleasereturnittome.请坐,填好这张张表,然后交给我。(约翰.史密斯填好表后,交给护士)B:Doyouhaveinsurance?你参加保险了吗?A:Yes,hereismyinsurancecard.参加了,这是我的保险卡。用心爱心专心1B:OK.Pleasewaitoverthere.Itwon’ttaketoolong.好的,请在那边等一下,不会很久的。A:OK.好。在英语中,表示职业名称的名词用作称呼语的情况是很有限的。像教师(teacher),工人(worker),邮递员(postman),工程师(engineer)等通常都不能用作称呼语,但在医院里,医生(doctor)和护士(nurse)这两个表示职业的名词却可用作称呼语:Mybackisaching,doctor.医生,我背痛。CanIhaveawordwithyou,doctor?医生,我可以同你说句话吗?Nurse,couldIhaveaglassofwater?护士,我可以喝杯水吗?Thankyou,nurse.谢谢,护士。顺便说一句,英语里经常用来表示“生病”的形容词有:ill和sick。这两个词无论在意义还是在用法上都要注意:从用法上看,用作定语一般用sick,而用作表语时两者都可以(英国倾向于用ill,而在美国则倾向于用sick);从意义上看,sick在英国英语中用作表语时,多用来表示“呕吐”。因此在没有上下文的情况下,有时会产生歧义:Iwassickyesterday.(a)我昨天病了。(=Iwasillyesterday)(a)我昨天吐了。(=Ivomitedyesterday)用心爱心专心2