题目:浅析对比语言学对英汉翻译的指导作用ABRIEFSTUDYONENGLISH-CHINESETRANSLATIONINTHEPERSPECTIVEOFCONTRASTIVELINGUISTICSAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsWrittenby:JiXiaoyuSupervisedby:YuanXinfaForeignLanguagesDepartmentBaodingUniversityMay8,2013浅析对比语言学对英汉翻译的指导作用摘要对比语言学是语言学的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时研究描述它们之间的异同,特别是不同之处,并将此类研究用于其他领域。由此可见,与对比语言学联系最紧密的学科当属翻译。因此,本文将以对比语言学的视角,进行语内对比,从语法、篇章和语用方面研究英汉两种语言的不同之处,突出其对英汉翻译实践的指导作用。关键词:对比语言学翻译英汉异同iABriefStudyonEnglish-ChineseTranslationinthePerspectiveofContrastiveLinguisticsABriefStudyonEnglish-ChineseTranslationinthePerspectiveofContrastiveLinguisticsAbstractContrastivelinguistics,whichmainlyconcernsthedifferencesbetweentwolanguages,isabranchoflinguistics.Therefore,itisobviousthattranslationisasistersubjectofcontrastivelinguistics.Inthisthesis,thedifferencesbetweenEnglishandChinesewillbediscussedintheperspectiveofinterlingualstudy,namelygrammatical,textual,andpragmaticalways.Andfinally,andmostimportantly,English-Chinesetranslationwillbediscussedintheperspectiveofcontrastivelinguistics.KeyWords:contrastivelinguisticstranslationdifferencebetweenEnglishandChineseii保定学院2013届毕业论文(设计)Contents1.Introduction.............................................................................................................................11.1Definitionofcontrastivelinguistics......................................................................................11.2Historyanddevelopment......................................................................................................21.3Classificationofcontrastivelinguistics................................................................................31.3.1Theoreticalcontrastivelinguistics.....................................................................................31.3.2Appliedcontrastivelinguistics...........................................................................................31.3.3Micro-contrastiveandmacro-contrastivelinguistics.........................................................42.LexicalcontrastiveanalysisandEnglish-Chinesetranslation................................................42.1Lexicalmorphologyincontrastiveanalysis.........................................................................42.2Lexicalsematicsincontrastiveanalysis...............................................................................53.GrammaticalcontrastiveanalysisandEnglish-Chinesetranslation.......................................63.1ContrastiveanalysisofinflectionalmorphologyinEnglish-Chinesetranslation.................73.1.1Aspect.................................................................................................................................73.1.2Case....................................................................................................................................83.2SyntacticcontrastiveanalysisinEnglish-Chinesetranslation..............................................94.TextualcontrastiveanalysisinEnglish-Chinesetranslation.................................................104.1Semanticcohension......................