乐府诗十五从军征乐府诗一﹑汉武帝时,设有采集各地歌谣和整理、制订乐谱的机构,叫“乐府”
后来,人们就把这一机构收集并制谱的诗歌,称为乐府诗,简称乐府
二、最大的特点是:叙事性强十五从军征,八十始得归
道逢乡里人,“家里中阿谁
”“遥望是君家,松柏冢累累
”兔从狗窦入,雉从梁上飞
中庭生旅谷,井上生旅葵
舂谷持作饭,采葵持作羹
羹饭一时熟,不知贻阿谁
出门东向看,泪落沾我衣
zhǒngdòuzhìkúigēngyíchōng注释始:才
归:回家君:你,表示对对方尊敬的称呼
冢(zhǒng):坟墓累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子
狗窦(gǒudòu):给狗出入的墙洞,窦,孔穴
雉(zhì):野鸡中庭:屋前的院子生:长旅谷:植物未经播种叫“旅生”
旅生的谷叫“旅谷”
旅葵(kuí):即野葵
舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎
作:当作羹(gēng):菜
糊状的一时:一会儿就贻(yí):送,赠送沾:渗入翻译十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中
路上碰到一个故乡的村民,问:“我家里还有什么人
”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓"走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台
捋些野谷舂米来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜
汤和饭一会儿都做好了,却不知应该送给谁一起分享
走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上十五从军征,八十始得归这句话用夸张的手法极言从军之久“八十”与“十五”相对照,突出其“从军征”时间之久;“始得归”与“从军征”相呼应,则表明他中途一直未能回来
道逢乡里人:“家中有阿谁
”“遥看是君家,松柏冢累累
”远看语言描写,数十年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在
能有一二幸存者已是不幸中之万幸了
所以他只问,家中还有谁侥幸苟活人世呢
动乱的年月,