文言文翻译复习文言文翻译复习指导指导2016
23 首先让我们来看下面几句译文,请大家指出其翻译上的不足之处
太傅陈蕃、大将军窦武为宦官所诛,咨乃谢病去
太傅陈蕃、窦武大将军被人所杀害,赵咨于是去探望
正确 : 太傅陈蕃、大将军窦武被宦官杀害 , 赵咨就称病推辞离开
举高第,累迁敦煌太守
以病免还,躬率子孙耕农为养
中了高第,迁移到敦煌做太守,皇帝因为赵咨有病,任期满后免除了他的回京述职,带着子孙种田去了
被举荐做高官 , 几次升迁做了敦煌太守
后因为生病被免职回家 , 亲自率领子孙种田糊口
举 高第 累 迁 以病 免 还 躬 养3
言毕奔出,咨追以物与之,不及
说完跑了出去,赵咨把东西追到后给了他 , 但没追到他们 , 但却因为这件事让人知道了他的名声
(强盗)说完就跑出门去,赵咨追出去把东西给他们,(但)没有赶上
从此赵咨更加出名
总结文言文翻译十点失误为总结文言文翻译十点失误为 :: 1
不需翻译的强行翻译 2
以今义当古义 3
该译的词没有译出来( 高第 ) 4
词语翻译得不恰当 ( 举 ) 5
该删除的词语仍然保留 ( 所 ) 6
省略成分没有译出 ( 盗 ) 7
该增添的内容没有增添 8
无中生有地增添内容 9
应当译出的意思却遗漏了 ( 累 ) 10
译句不符合现代汉语语法规则 翻译文言文的大忌:想当然,甚至靠想象
译出之后,句子却是不通的,甚至违背整个语段的语境
明确文言文翻译的原则2
掌握文言文翻译 的方法信、达、雅(一) “ 信”:就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增加意思
“ 达”,就是要求译文明白通畅,符合现代汉语表述习惯,没有语病
“ 雅”,就是要求译文的用词造句比较考究,能体现原文的语言特色,文笔优美,富有表现力