高考总复习 (一)文言文阅读教案一、教学目标总的目标是通过复习,能阅读浅易的文言文
具体地说,应当达到以下三个目标:(一)理解词语和句式:(1)理解常见实词在文中的含义;(2)了解常见文言虚词在文中的用法(常见文言虚词:安、但、而、耳、故、何、乎、或、既、乃、其、且、然、若、遂、所、为、焉、也、以、已、矣、于、则、者、之);(3)了解与现代汉语不同的句式和用法(不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用)
(二)理解文句:(1)正确把握句子在文中的意思;(2)翻译成现代汉语
(三)分析文章:(1)分析文章的内容;(2)分析概括作者在文中的观点态度
二、难点、重点分析1.怎样将文言文翻译成现代汉语
分析:进行文言文翻译应当掌握如下四点:(1)要求
译文要力求达到“信、达、雅”三个标准
“信”,就是内容要忠实原文;“达”,就是译文要明白、通顺;“雅”,就是语言要规范、雅洁
主要有下面四条:① 字字落实
即对文言原句中的每一个词的含义与语法功能都要理解,并尽可能在译文中充分反映出来
② 符合原意
即翻译不同于注解,也不能笼统地说一下原文大意,或任意压缩、添加和改变原作内容
应当做到客观地翻译出每一句话,并使全文前后照应,互相贯通
③ 直译为主
即凡是能直译的地方,都要按照原文的语序,逐词逐句地对译;不要擅自变更语序和增删词句
④ 意译为辅
即由于古今语言发展而演变得不能直译的地方,可以根据现代汉语习惯,把原文的意思准确明白而通顺流畅地翻译出来,不一定跟原文的字面、语序对应
大致有如下五种:① 增:主要是指古今用词不同与原句有所省略的地方,在翻译时可根据现代汉语规范,增加或补充一些语言成分,使译文意思明确、通顺
如:文言中的单音节词对译成现代汉语的双音节词,一般要求增加词素文言中的数词往往直接放在名词或动词前面,翻译时通常要添加相应的量词