《公共服务领域英文译写规范》 第9 部分:餐饮住宿 Guidelinesfor the use of English in public service areas Part 9: Acc...
ICS 备案号: 上海市地方标准 DB DB31/T XXX—2009 公共场所英文译写规范 第1 部分:通则 ( 公示稿,20090724) 2009-××-×...
ICS 备案号: 上海市地方标准 DB DB31/T XXX—2009 公共场所英文译写规范 第8 部分:医疗卫生 ( 公示稿,20090728) 2009-××...
ICS 备案号: 上海市地方标准 DB DB31/T XXX—2009 公共场所英文译写规范 第9部分:邮政电信 (公示稿,20090728) 2009-××-×...
1 公共场所英文译写规范 第4部分:旅游 1 范围 本部分规定了旅游行业英文译写的方法、原则和要求。 本部分适用于上海市旅游景区、景...
公共场所英文译写规范第 3 部分:交通 1 范围本部分规定了公共交通领域英文译写的方法、原则和要求。本部分适用于公共交通枢纽等实体名...
《公共服务领域英文译写规范》第9部分:餐饮住宿GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicserviceareasPart9:Accommodationandcatering附录A餐...
ICS备案号:江苏省地方标准DB32DB32/T1446.6—2009公共场所英文译写规范第6部分:金融GuidelinesforEnglishTranslationsofPublicPlacesPart...
1.1.1.1.1.1实用文案标准文档通用类设施及功能信息、警示提示信息译法说明:1.按条目中文音序排列。2.条目中文“()”内的内容是对中文内...
学习医疗卫生领域英文译写规范翻译者或者有过多次翻译行为的人,往往会比较谨慎,碰到一些名词都会考虑是否有固定译法。对某些领域专业知识...
第1页共12页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共12页公共场所英文译写规范第3部分:交通1范围本部分规定...