进阶日本语高级教程第 1 课(翻译) 第一课 1、你好不容易来看我不凑巧我不在家,实在抱歉。 せっかくお見舞いにいらしてくださったのに、あいにく留守で、申し訳ありません。 2、有了孩子才知道做父母的应尽的义务是什么。 子供ができて初めて親の果たすべき義務は何かが分かった。 3、这车的款式就不必说了,因它的性能好所以很畅销。 この車はスタイルもさることながら、性能もいいのでよく売れている。 4、是好是坏且不说,反正那是事实。 いいかどうかはともかく、それは事実だ。 5、不管钱多少,总得先表示一下谢意。 謝礼の金額はともかく、感謝の意をまず表わさなければならない。 6、这个计划是否能实行暂且不说,先考虑一下有没有实行的价值。 この計画が実行できるかどうかはともかく、まずその実行の価値があるかどうかを考えましょう。 7、听说被那家想去的公司录取了,别提多高兴。 希望の会社に採用されたことを聞いて、嬉しいといったらない。 8、不论被如何议论,也要把这个计划实行到底。 何を言われても、あくまでもこの計画を実行しようと思う。 9、若是孩子还情有可原,大人还热衷于电子游戏太不应该了。 子供ならともかく、大人(おとな)がゲームに熱中するべきではない。 10、出色的刺绣是只有在中国才能见到的呀。 こんな見事(みごと)刺繍(ししゅう)は中国ならではですね。 11、因为那么努力地学习了,故即使合格也不值得惊奇。 あれだけ勉強したのだから、合格しても驚くには当たらない。 12、被期待着的新产品的销售额结果只不过是预想的 30%而已。 期待された新製品の売上げは結局(けっきょく)予想の 30%に過ぎない。 第一课 1、触膝谈心。(ひざ) 膝を交えて話し合う。 2、众所周知的逸事。 よく知られたエピソード。 3、拖人后腿。(ひっぱる) 人の足を引っ張る 4、他的话有点儿离题。 彼の話がちょっとずれている。 5、工作进展的意外顺利。 仕事が案外うまくいった。 6、他每天做同样的工作,感到厌烦了。(たんじゅん) 彼は毎日同じ単純な仕事をしてうんざりした。 7、他是一个幽默的人。 彼はユーモアのある人だ。 彼はユーモアたっぷりの人だ。 8、我在路上碰巧见到了他。 街で偶然彼に出会った。 9、比赛结束后,赛场上大乱了。(きょうぎじょう) 試合が終わると、競技場は大騒ぎになった。 10、百闻不如一见。(ひゃくぶ ん) 百聞 は一見 ...