Appendix 4 HSE Provisions in the Contract Text 合同文本中的HSE条款 1 Responsibility责任 1.1 The Contractor shall plan and run the activity in a manner that ensures that the Work can be performed without loss of life or harm to health, without damage to plant and equipment, without unplanned emissions or discharges to the environment, and in such a way that production or processes are not unexpectedly halted. The Contractor shall, therefore, possess documented systems that comply with CNODC Company’s requirements relating to control and follow-up of occupational health, safety and the environment as described in the Contact. 承包商必须通过策划和开展HSE活动确保开展合同工作不会导致伤亡、损害健康、损坏场站和设备、计划外废气或废水排放、意外中断生产或流程。因此,承包商必须有符合CNODC公司要求的、有关控制和跟踪合同中描述的职业健康、安全和环境工作的文件化体系。 1.2 The Contractor shall in the execution of the Work be fully responsible for compliance with: 承包商在开展合同工作的过程中必须承担遵守以下法规、标准、规定等的全部责任: a) relevant local, national and international laws and regulations; 相关的当地、国家和国际法律法规; b) local, national and international standards or codes of practice whichever are the more stringent unless specified otherwise; 当地、国家和国际标准或规程中更严格者(除非另有规定); c) CNODC Company's regulations.作业者规定。 1.2 The Contractor shall be fully responsible for supervision of its personnel to ensure that they strictly adhere to all applicable HSE requirements.承包商必须承担监督其员工,确保他们严格遵守适用的所有HSE要求的全部责任。 1.3 The Contractor shall appoint one of its personnel on the work site as its safety adviser and shall seek the Company's approval for the individual so appointed. 承包商必须指定其在作业现场的一名员工担任安全顾...