梦游天姥吟留别 梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公 唐代:李白 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求
越人语天姥,云霞明灭或可睹
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾
(四万 一作:一万) 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月
(度 通:渡) 湖月照我影,送我至剡溪
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼
脚著谢公屐,身登青云梯
半壁见海日,空中闻天鸡
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟
列缺霹雳,丘峦崩摧
洞天石扉,訇然中开
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟
惟觉时之枕席,失向来之烟霞
世间行乐亦如此,古来万事东流水
别君去兮何时还
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山
安能摧眉折腰事权贵,使我不得快乐颜
译文及注释 译文 听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的遥远地方,实在难以找到
越中来人说起天姥山,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见
天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山
天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样
我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖
镜湖上的月光照着我的身影,一直送我到剡溪
谢灵运住的地方如今还在,清亮的湖水荡漾,猿猴清啼
我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路
上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声
无数山岩重叠,山道曲折,盘旋变化不定
奇花异草,怪石林立,令人陶醉
倏忽间,就到了黄昏
熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使深林战栗,使层巅震惊
云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了薄薄的烟雾
电光闪闪,雷声轰鸣,山峰