必修一离骚原文译文对比阅读及课文分析 Revised by Chen Zhen in 2025 Revised by Chen Zhen in 2025 必修一离骚原文译文对比阅读及课文分析 《离骚》原文译文对比阅读 屈原 原 文 译 文 长太息以掩涕兮, 我揩着眼泪啊声声长叹, 哀民生之多艰。 哀叹人生道路多么艰难。 表现了诗人极度苦闷,难以排解的心情,为下面情绪的抒发定下了基调。 余虽好修姱以鞿羁兮, 我虽崇尚美德严于责已, 謇朝谇而夕替。 却早晨进谏晚上就丢官。 既替余以蕙纕兮, 我佩戴惠草啊他们指责, 又申之以揽茝。 爱好采集茝兰又来攻击。 写自己受到的不公正待遇,而原因竟是自已太注意修身,我们奸从中可以看到屈原同周围群小之间的尖锐冲突,也可以看到君主不分贤愚忠奸的昏庸。对此作者坚定地说: 亦余心之所善兮, 这是我心中追求的东西, 虽九死其犹未悔。 就是多次死亡也不后悔。 怨灵修之浩荡兮, 怨就怨楚王这样糊涂啊, 终不察夫民心。 他始终不体察我的心情。 众女嫉余之蛾眉兮, 那些庸人嫉妒我的丰姿, 谣诼谓余以善淫。 造谣诬蔑说我妖艳好淫。 固时俗之工巧兮, 世俗原来善于投机取巧, 偭规矩而改错。 背弃规矩而又改变措施。 背绳墨以追曲兮, 违反是非标准追求邪曲, 竞周容以为度。 争着苟合取悦作为法则。 写群小对自己的诬陷以及周围风气的败坏。众女,时俗,说明当时社会环境一团糟,人们的行为没有准则,尺度可言,一味投机取巧,钻营逢迎。面对如此污浊的,看不到希望的环境,作者发出痛苦无奈的浩叹: 忳郁邑余侘傺兮, 忧愁烦闷啊我失意不安, 吾独穷困乎此时也。 现在孤独穷困多么艰难。 作者虽然为自己的遭际悲愤万分,却不会因此而改变自己的节操,他声明: 宁溘死以流亡兮, 宁可马上死去魂魄离散, 余不忍为此态也。 媚俗取巧啊我坚决不干。 鸷鸟之不群兮, 雄鹰不与那些燕雀同群, 自前世而固然。 原本自古以来就是这样。 何方圜之能周兮, 方与圆怎能够互相配合, 夫孰异道而相安 志向不同何以彼此相安。 进一步指出自己和群小之间的矛盾是不可调和的,所谓“道不同不相为谋”。 屈心而抑志兮, 宁愿委屈心志压抑情感, 忍尤而攘诟。 忍受责骂和耻辱.。 虽然抑郁难平,但情绪趋向平稳,并坚定的表明自己的信念: 伏清白以死直兮, 保持清白节操死于直道, 固前圣之所厚! 原来是古代圣贤所推崇的! 悔相道之不察兮, 后悔当初不曾看清前途, 延伫乎...