电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

诗歌欣赏导学案VIP免费

诗歌欣赏导学案_第1页
1/2
诗歌欣赏导学案_第2页
2/2
诗歌欣赏导学案DoNotGoGentleintoThatGoodNight不要温和地走进那个良夜本课目标:学会英文诗歌欣赏的基本技巧,了解更多英文诗歌常识,希望你能通过本课的讲解把本诗背诵下来,更希望能够帮你树立更积极的人生态度。我们一起加油吧!在克里斯托弗·诺兰新片《星际穿越》里,一位老物理学家在不停的念叨这首诗,活着在念,临死了还在念:“donotgogentleintothatgoodnight"这句诗仿佛他的圣经,更像是一个梦魇。然而这首与物理毫不沾边的诗,在这部科幻电影里却显的无比熨帖,原因何在?在上帝和无限大或者说有限大却大的叫人吃惊,大的离谱的宇宙面前,人类面临两个选择:一,承认自己的局限,安心的做回三维生物;二,努力去突破天花板。显然有人选择的第一条路,温和的走进了良夜,而另外一些人则选择了第二条路。但第二条路过于漫长和痛苦,人们不得不一边走着,一边发出怒吼。我们怒斥死亡,怒斥飞奔的光,怒斥庞大而玄妙的宇宙。这怒斥记载了我们的不敢与热望,它告诉上帝:我们也是宇宙的“歌者”。这是物理学家的责任,又何尝不是我们每个有抱负的人类所该肩负的责任呢。这大概就是诺兰如此安排的理由吧。作者介绍狄兰·托马斯,人称“疯狂的狄兰”,英国作家、诗人,代表作《死亡与出场》、《当我天生的五官都能看见》等。托马斯很早就表现出对于文学的特殊兴趣,中学的时候曾担任学校刊物的主编,并发表了一些诗作。1946年发表人生中最重要的一部诗集《死亡和出场》,评论界普遍认为他是继奥登以后英国的又一位重要诗人。1953年11月9日因连喝了18杯威士忌而暴毙,年仅三十九岁。狄兰·托马斯的诗歌围绕生命、爱、死亡三大主题;诗风精犷而热烈,音韵充满活力而不失严谨;其肆意设置的密集意象相互撞击,相互制约,表现自然的生长力和人性的律动。狄兰·托马斯的诗歌掀开了英美诗歌史上的新的篇章。《不要温和地走进那个良夜》作于诗人的父亲逝世前的病危期间,整首诗充斥着夜晚与白昼、黑暗与光明、温和与狂暴、死亡与生命的二元对立,因此语言的张力十分饱满。读读看。DoNotGoGentleintoThatGoodNightDylanThomasDonotgogentleintothatgoodnightOldageshouldburnandraveatcloseofdayRage,rageagainstthedyingofthelight.ThoughwisemanattheirendknowdarkisrightBecausetheirwordshadforkednolightningtheyDonotgogentleintothatgoodnight.Goodman,thelastwaveby,cryinghowbrightTheirfraildeedsmighthavedancedinagreenbay,Rage,rageagainstthedyingofthelight.Wildmanwhocaughtandsangthesuninflight,Andlearn,toolate,theygrieveditonitsway.Donotgogentleintothatgoodnight.1Graveman,neardeath,whoseewithblindingsight,Blindeyescouldblazelikemeteorsandbegay,Rage,rageagainstthedyingofthelight.Andyou,myfather,thereonthesadheight,Curse,bless,menowwithyourfiercetearsIpray.Donotgogentleintothatgoodnight.Rage,rageagainstthedyingofthelight.在字典中查出以下单词的英文解释并填空,注意时态语态的变化。ravefrailrageblazegravecursemeteor1.Heis______butstillmanagetowalkwithacane.2.Icouldhearoneofthecustomers________athim.3.Theywereall_________overthebeautyofthelandscape.4.Ihave______doubtsthathe'lleverbecomeadoctor.5.Thefiresintheoilwells_______allnight.6.Theywerefrequently_______inthosedays.7.Likeaflashoflightning,the________shotacrossthesky.你来试试翻译成汉语吧今天的任务:把今天学的诗歌背下来。再试着翻译下这一首吧:NativeLawBabetteDeutschIfyoupressastonewithyourfingerSirIsaacNewtonobservedThefingerisalsoPressedbythestone.Butcanawoman,pressedbymemory'sfingerInthedeepnight,aloneofhersoftnessmoveTheairythingThatpressesuponherWiththewholeweightoflove?ThisSirIsaacNewtonsaidnothingof.2

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

诗歌欣赏导学案

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部