茅屋为秋风所破歌杜甫《茅屋为秋风所破歌》写于唐肃宗上元二年(761),即杜甫在草堂定居后的第二年八月
当时安史之乱尚未平定,杜甫流寓成都三年,靠亲戚朋友帮助维持生活
这年春天,杜甫求亲告友,好不容易在城西七里的浣花溪边找到一块荒地,盖起了一间茅屋,总算有了个栖身之所
不料到了八月,大风破屋,大雨又至
诗人长夜难眠,感慨万千,写下了这首千古传诵的诗篇
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅
下者飘转沉塘坳
(秋深)(怒吼)(在这里是虚数,表示多)(江边的地方)(高高的树梢)(茅草飞得低的)(落)写诗人茅屋被秋风所破的惨状
八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边
飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里
第一段译文南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚仗自叹息
(竟然忍心这样)(做动词)(公开,与”对面”呼应)(呼喊也没有结果)写南村群童抱茅的情景,表现了诗人无可奈何的痛苦心情
第二段译文南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了
(我喊得)唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻
(一会儿)(像墨一样黑
名词作动词用)(衾qīn:被子)(睡觉不老实)(被里子)(雨点细密,像下垂的麻线)(睡得很少
指失眠)(何由:即“由何”
)(彻:到天明
作动词)写诗人屋漏又遭连夜雨,长夜沾湿难入眠的痛苦
第三段译文一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,渐渐黑下来
布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的
孩子睡相不好,把被里蹬跛了
一下雨屋顶就漏雨,连床头