古 文 翻 译 上杭一中 邱万元 古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力是文言文翻译的标准。 例题 :于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,依歌而和之。其声呜呜然,如怨,如慕,如泣,如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 [ 注 ] 嫠妇:寡妇(苏轼 « 前赤壁 >>)方法点拨 在整体感知的基础上进行文意的理解、文言翻译。古文的翻译过程,是透彻理解原文和准确地用现代汉语表达原文的过程。离开了语境去翻译,就谈不上准确了。从历年的高考试题设置的情况来看,也强调词语、句子“在文中的正确意思”。这就是我们常说的字不离词,词不离句,句不离篇。具体的思路如下:第一步 理解阶段:以词晓句,循句明篇 5 、掌握一定的古代文化常识1 、理解关键字词:通假字、古今异义词、一词多义、词类活用等。2 、 理解特殊句式:宾语前置、定语后置、状语后置、判断句、被动句、省略句等。 3 、理解凝固结构:如……何、 若……何、 奈……何、 ……孰与……4 、理解句间的逻辑关系 于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,依歌而和之。其声呜呜然,如怨,如慕,如泣,如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 关键字句: 和、然、怨、慕、泣、舞; 不绝如缕和:伴奏;然: ……地样子;怨:哀怨;慕:依恋;泣:哭泣;使……哭泣;舞:使……舞译文:有个客人吹着洞箫,按歌词的曲调伴奏。那声音呜呜的响,像哀怨,又像眷恋,像哭泣,又像低诉;余音袅袅,像丝缕那样悠长不断,使潜伏在深沟中的蛟龙起舞,使孤船上的寡妇哭泣。第二步 表达阶段:迁移课内知识,掌握方法技巧客有吹洞箫者,依歌而和之。其声呜呜然,如怨,如慕,如泣,如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 一般说来,我们应以直译为主。也就是将原句落实到译文中,译出原文谴词造句的特点,保持原文内容及风格特点。做到一字对一字地翻译,一句对...