下载后可任意编辑我国民间文学语言特点及翻译策略讨论我国民间文学语言特点及翻译策略讨论 刘子一 摘要:民间文学为我国文化的重要组成部分,本讨论通过分析中国民间文学语言具备的朴素、简洁、形象等特点,结合文学语言翻译理论的内容与要求,探究中国民间文学语言的翻译原则与翻译方法
关键词:民间文学语言;特点;翻译策略 民间文学在文艺、文化长河中占据重要地位,以简洁、粗狂、刚健、淳朴 、自然、形象等见长,体现着劳动者的思想与智慧,代表着中华民族传统文化的特点,是民族文化的“传播者”与“代言人”
民间文学的艺术风格、思想内容、艺术技巧、表现手法等均值得探讨与学习
(1)加强对我国民间文学语言特点与翻译策略的讨论,不仅能够体现民间文学的价值,还能够弘扬民间文学语言的多种功能,帮助我国民间文学能够逐渐走向国际
一、中国民间文学语言特点 (一)语言朴素 我国大部分民间文学语言来源于人们的日常生活用语,而民间文学语言尽管朴素自然,但是并无简陋的缺陷
中国民间文学语言的朴素特点主要体现在“朴素情真”与“朴中见新”: 1
朴素情真 我国流传的民谣、民间叙事诗等都能够体现民间文学语言朴素、情真的特点
例如在《枣林杂俎》中,从一定角度直接记录了民众的日常活动、记载了民众的生活,并通过描述生活状况反映社会斗争、生产劳动等
(2)该民间文学作品中的语言朴素、情真,如“富春江之鱼,富春江之茶,鱼肥卖我子,茶香破我家”,通过朴素的语言真实反映了当时劳动人民在残酷压迫、剥削下承受的苦难生活,令读者感同身受
朴中见新 民间文学语言与大众生活、历史事件等紧密相连,尤其在出现新事物、新1下载后可任意编辑观念之后,人们的思维方式也更加复杂,为改进语法、丰富词汇提供了前提条件
所以,广为流传的中国民间文学故事也逐渐引入了一定的擴大、深化的词汇,使得中国民间文学语言“朴中见新”
(二)语言简洁 哲学家恩格斯在评价民