2020 年上半年 7 月英语四级考试真题及解析(完整版)2020 年 7 月大学英语四级翻译真题考试题目在中国,火锅已有 2000 多年的历史,最早流行于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类
吃火锅时,家人和朋友为坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅
人们可以根据自己的口味放肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪
人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐
参考答案InChina,hotpothasgotahistorymorethan2000years
Itbecamepopularamongseveralchillestareasanditspreadtomanyotherplacerapidly
Naturally,hotpotgotmorediverseformwiththelocaltaste
Wheneatinghotpot,peoplegettogethertositaroundadining-tableandthesteaminghotpotwillbeinthemiddleonit
Peoplecanchoosetheirfavoritefoodsuchasmeat,seafoods,vegetablesandothersidedishestocookthem
Dinerswillchatwitheachotherdeeplyandenjoythedeliciousfoods
题目解析本次考试未见过多考点,甚至一直以来在四级翻译中颇受偏爱的被动语态都没有考到;此外提倡考生适当使用定语从句,以免"言多必失”;此外,非谓语动词作修饰是一个不错的选择
"吃火锅时……”:可以翻译成状语从句的省略,置于句首;gettogether:在英文书面表达和口语中十分地道;dining-table,餐桌,不会写亦可直接作 table;"热气腾腾地”,若不会翻译不要