精品文档---下载后可任意编辑从阐释学视角讨论中译本《灿烂千阳》的开题报告一、选题背景及讨论意义:阐释学是现代文学讨论的重要方法,是一种人文学科讨论方式,它针对文学作品中的语言和结构,关注文本内涵分析,从而产生社会历史背景、作者思想、文本意图、文本解释等问题。《灿烂千阳》是中国著名作家莫言的代表作,被译成多种语言,具有广泛的国际影响力。本论文旨在通过阐释学的方法,探究莫言的小说在语言、结构、主题和文化传承等方面的特点,以及中文和英文两种不同语言版本的对比分析和翻译问题,加深对莫言作品的理解和讨论。二、讨论内容和方法:1、从文本角度探究莫言小说《灿烂千阳》在语言、结构、主题等方面的特点,剖析文本内涵,揭示人物形象和情节进展的更深层意义。2、对比分析中文原版和英文翻译的差异和问题,包括语言表达、语言特点和译者选择等方面,从而探讨文化传承和跨文化沟通中的翻译难点。3、采纳文本导向和理论联系实际相结合的方法,借助相关理论和法则,比如“跨文化转译”等,解读文本,解决解读中出现的疑问和问题。三、预期结果和意义:1、深刻解析莫言小说的主题、情节、语言和结构,探寻其内在意义和文化价值。2、识别中英文翻译中的问题和差异,分析其原因和影响,为文学翻译讨论提供新思路和方法。3、通过对莫言小说《灿烂千阳》讨论,促进文学阐释学讨论的进展,提升文学讨论的实践意义和学术价值。