电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

从阐释学角度看翻译中的损失和补偿:以《伊利亚随笔》为例的开题报告

从阐释学角度看翻译中的损失和补偿:以《伊利亚随笔》为例的开题报告_第1页
1/1
精品文档---下载后可任意编辑从阐释学角度看翻译中的损失和补偿:以《伊利亚随笔》为例的开题报告一、选题意义翻译作为不同文化之间的桥梁,旨在将不同文化间的文字、思想、文化价值等转化为另一种语言,使得其在不同语境下得以传播。在翻译的过程中,有时原文的含义难以完全翻译出来,导致翻译中出现了损失,这也是翻译中需要补偿的一个方面。本文将以《伊利亚随笔》为例,从阐释学的角度出发,探讨翻译中的损失和补偿。二、讨论目的通过对《伊利亚随笔》的讨论,旨在深化了解翻译中的损失和补偿,并针对其进行分析和解析。同时,也可对翻译理论有更深化的认识,为翻译工作提供参考,增加翻译准确性。三、讨论内容1、 翻译中的损失是什么?2、 翻译中的补偿是什么?3、 以《伊利亚随笔》为例,分析其中的损失和补偿。4、 从阐释学的角度看,如何对损失和补偿进行分析和解析?四、讨论方法本文将采纳文本分析法、范畴分析法等方法,对《伊利亚随笔》中的表述进行分析,结合阐释学的理论对翻译中的损失和补偿进行探讨。五、预期成果通过讨论,可以深化了解翻译中的损失和补偿,提升翻译准确性,为翻译工作提供参考。同时,也可对阐释学理论有更深刻的认识,对文学翻译实践具有一定的指导意义。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

从阐释学角度看翻译中的损失和补偿:以《伊利亚随笔》为例的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部