电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

《曾参不受鲁君邑》文言文翻译及原文注释

《曾参不受鲁君邑》文言文翻译及原文注释_第1页
1/1
《曾参不受鲁君邑》文言文翻译及原文注释 翻译 曾子穿着(很)破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给(他一块)土地,(并)说:“你可以用这块土地(的价值)穿着好一点。”曾子(坚决)不愿接受。退返后,再次送来,曾子还是不接受。使者说:“(这又)不是先生你向人要求的,是别人献给你的.,你为什么不接受?”曾子说:“我听说:‘接受他人馈赠的人就会畏惧馈赠者;馈赠了人家东西的人,就会对接受东西的人显露骄色。’就算国君赏赐我的土地而不对我显露一点骄色,但我能不因此畏惧他吗?”最终曾子仍不接受。孔子知道了这件事说:”曾参的话,是足以保全他的节操的。” 注释 1、曾子:姓曾,名参,字子舆,与孔子、孟子、颜子(颜回)、子思比肩共称为五大圣人。 2、衣,动词,穿。敝衣:破旧衣服。 3、鲁君:鲁国国君。 4、使人:派人。5、邑:封地、。 6、受:接受。 7、反:同“返”。8、奚为:为什么。 9、畏人:害怕人。 10:骄人:在人面前骄傲。11、纵:即使。 12、子:对人敬称,您。 13、终:最终。 14、全其节:使动,使其节操保全。 节:节操

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

《曾参不受鲁君邑》文言文翻译及原文注释

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部