《曾参不受鲁君邑》文言文翻译及原文注释 翻译 曾子穿着(很)破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给(他一块)土地,(并)说:“你可以用这块土地(的价值)穿着好一点
”曾子(坚决)不愿接受
退返后,再次送来,曾子还是不接受
使者说:“(这又)不是先生你向人要求的,是别人献给你的
,你为什么不接受
”曾子说:“我听说:‘接受他人馈赠的人就会畏惧馈赠者;馈赠了人家东西的人,就会对接受东西的人显露骄色
’就算国君赏赐我的土地而不对我显露一点骄色,但我能不因此畏惧他吗
”最终曾子仍不接受
孔子知道了这件事说:”曾参的话,是足以保全他的节操的
” 注释 1、曾子:姓曾,名参,字子舆,与孔子、孟子、颜子(颜回)、子思比肩共称为五大圣人
2、衣,动词,穿
敝衣:破旧衣服
3、鲁君:鲁国国君
4、使人:派人
5、邑:封地、
6、受:接受
7、反:同“返”
8、奚为:为什么
9、畏人:害怕人
10:骄人:在人面前骄傲
11、纵:即使
12、子:对人敬称,您
13、终:最终
14、全其节:使动,使其节操保全