访谈节目的小隐秘双语 主持人为什么都坐右边
估量没人想过这个问题吧
其实是有缘由的
傲慢的主持人们不期望客人喧宾夺主,所以在位置支配上玩了一个小花招,不管请来的是天皇巨星还是国家总统,观众的留意力更多还是放在了主持人身上
接下来,我给大家预备了访谈节目的小隐秘双语,欢迎大家参考与借鉴
访谈节目的小隐秘双语 Because it makes them seem powerful
In Western culture, we read from left to right, and we watch theater and television that way, too
Our eyes end up on the right side of the screenwhere the host sits
In the theory of stagecraft, its understood that a rightward placement telegraphs royalty
So no matter how famous the guest may be, sitting to the left makes him or her seem subservient
由于这让他们看上去更有威势
西方〔文化〕中,人们的阅读方式是从左到右,看戏和看电视也是这样
我们的眼睛最终停留在屏幕的右边主持人所在之处
舞台艺术理论说明,右边的位置能彰显庄重
所以不管嘉宾是多显赫的人物,左边的位子都让他/她显得卑微
Stage designers hold that guests make a stronger impression if they enter from stage left, crossing in front of the host and shifting