古代寓言二则教学案姓名班级教学目标:1
初识文言文特点和寓言的特征
积累文言词汇,掌握重点词句
在了解文言文翻译方法的基础上,对照注释准确翻译全文
理解寓意,并用以指导现实生活
预习自学:教学重点:1
积累文言词汇,掌握重点词句
在了解文言文翻译方法的基础上,对照注释准确翻译全文
理解寓意,并用以指导现实生活
教学难点:1
在了解文言文翻译方法的基础上,对照注释准确翻译全文
理解寓意,并用以指导现实生活
教学过程:第一课时郑人买履一、预习导学1.知识储备收集作者及寓言出处的相关资料⑴韩非:战国末年思想家,法家学说的集大成者,出身于韩国贵族家庭
在政治主张变法图强,积极向韩国君主献计献策,却不被采用,于是他转而埋头著述之中
在这些作品中他把法、术、势思想熔为一体,从而大大丰富了法家学说的思想内涵
这些作品传到秦国后,受到了秦王的高度重视
受到秦王的重用⑵《郑人买履》出自《韩非子·外储说左上》
《韩非子》是战国韩国贵族韩非所著,是法家的重要著作,也是先秦理论散文集大成者的著作
2.给下列加点字词注音或根据注音写汉字并抄写(正确,美观)(履)lǚ(遂)suì先自度(duó)其足吾忘持度(dù)宁(nìng)信度(dù)3.方法指导:文言文翻译的要求(1)文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字
“信”指译文要忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来
补充栏:“达”指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病
“雅”指译文要优美自然、生动、形象,完美地表达原文的写作风格
(2)文言文翻译的原则在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主,意译为辅
要尽量保持原文的语言风格
这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座
翻译时,要直接