霍姆斯其人:1924-1986生平:霍姆斯出生在美国Iowa爱荷华州,后在宾夕法尼亚州的哈弗福德Haverford学院学习英语文学,1949年受富布莱特项目FulbrightProject资助来到荷兰,从此荷兰成为他的第二故乡
他虽然一直保留美国国籍,但绝大部分时间是在荷兰度过的
霍姆斯师从阿姆斯特丹大学荷兰文学系主任,接触了大量荷语文学作品
他从五十年代处就开始将荷语文学介绍到英语世界,此间也没有间断自己的诗歌创作,他的翻译理论研究工作则始于60年代末期
在他的老师改任阿姆斯特丹大学综合文学系主任后,霍姆斯被聘为该系教师,除教授文学翻译实践外,他还率先开设了翻译理论课程
霍姆斯同时还在以培养翻译人才为目标的阿姆斯特丹翻译学院任教
他极力促成将该学院并入阿姆斯特丹大学人文学院,但1982年二者正式合并并且成立翻译系以后,作为翻译领域最重要的学者,霍姆斯没有顺理成章地成为该系教授,原因之一是他没有博士学位,另一方面则是因为它的同性恋行为、反传统的着装及他在翻译方面的见解为该系一些教员所不容,而霍姆斯也无意为他人而改变自己的生活方式
他于1985年辞去在阿姆斯特丹大学的教职,次年因艾滋病去世,时年62岁
成就:霍姆斯在诗歌创作、诗歌翻译和翻译理论研究等方面都有突出成就
首先,他是一个诗歌翻译家
霍姆斯最大的贡献在于充当荷兰在英语世界中的文学大使,使世界认识到荷兰文学的存在
他的第一部译作是1955年出版的《当代荷兰诗选》,在此后30多年的翻译生涯中,他介绍过荷语地区几乎所有重要诗人的作品
早在1956年,霍姆斯获得象征荷兰文学翻译界最高荣誉的马丁内斯·那霍夫奖(MartinusNijhoffPrize),成为第一位获此殊荣的外国人
他还在晚年1984年获得弗兰芒地区首届荷兰语文学奖,是迄今为止唯一获得两个翻译奖项的人
其次,霍姆斯是一个同性恋诗人
霍姆斯的诗作既有韵律诗又有