王国维言:一切景语皆情语小小石石潭潭记记柳柳宗宗元元学习目标:一、文学常识:作者简介及“记”的特点。二、正确流利地朗读课文。三、正确翻译课文,积累常见的文言实词及虚词的意义,提高阅读文言文的能力。记:是古代的一种文体,往往通过记事、记物、写景记人来抒发作者的感情或见解,借景抒情,托物言志。即山水游记。文体常识:作者简介:柳宗元:字子厚,山西人,世称柳河东,又因官终柳州刺史,人称柳柳州。唐代著名文学家,“唐宋八大家”之一。他和韩愈都是唐代古文运动的倡导者和奠基人,并称“韩柳”。代表作有《永州八记》、《三戒》、《捕蛇者说》等。《小石潭记》是《永州八记》之一。柳宗元的山水游记把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情。1需要注意的读音:篁竹()清冽()为坻()为嵁()佁然()深邃()参差()披拂()俶()尔远逝huánglièchíkānyǐsuìcēncīchùPīfú小石潭记从小丘/西行百二十步,隔/篁竹,闻/水声,如/鸣佩环,心乐之。伐竹/取道,下/见小潭,水尤清洌。全石/以为底,近岸,卷石/底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树/翠蔓,蒙络/摇缀,参差/披拂。潭中鱼/可百许头,皆/若空游/无所依。日光/下彻,影/布石上,佁然/不动;俶尔远逝,往来翕忽。似/与游者相乐。潭/西南/而望,斗折/蛇行,明灭可见。其岸势/犬牙差互,不可知/其源。坐潭上,四面/竹树环合,寂寥无人,凄神/寒骨,悄怆/幽邃。以/其境过清,不可久居,乃/记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟/宗玄。隶/而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。格外,非常清凉。冽,寒冷(潭)以整块石头做潭底作为遮掩缠绕,摇动下垂译文:从小山丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听见了水声,好象人身上佩带的玉珮、玉环相碰撞发出的声音,(这声音)使我心中快乐。于是)砍掉一些竹子,开出一条道路来,往下走就出现了一个小水潭,潭水特别清澈。(潭)以整块的石头作为潭底,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出的水面石头,形成水中的高地,成为小岛屿、成为不平的岩石,成为高耸的大石。青葱的树木,碧绿的藤蔓,遮掩缠绕、摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。参差不齐,随风飘拂使.....快乐潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝;往来翕忽,似与游者相乐。副词,大约好像依靠愣住的样子忽然轻快敏捷的样子译文:石潭里的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。太阳光一直照射到水底,(鱼的)影子散布在潭底的石面上,呆呆地一动也不动。忽然间又向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好象和游览的人相互取乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。像北斗星那样曲折像蛇那样能够、可以看见译文:向石潭的西南方向望去,(溪水)象北斗七星那样曲折,又象长蛇爬行那样弯曲,溪身或明或现,也能够看见。溪岸的地势象狗的牙齿那样相互交错,不能知道小溪的源头(在什么地方)。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。环绕合抱忧伤的样子连词,因为凄清,冷清停留副词,就离开译文:(我)坐在潭边,四周被竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,使我感到心神凄凉寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为这里的环境太过于凄清,不能够久留,就记下它的情景就离开了。同游者吴武陵、龚右,余弟宗玄;隶而从者,崔氏二小生,曰怒己,曰奉壹。随从译文:一同去游览的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。随从我的人,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。课堂反馈:1、文学常识:柳宗元,字____,世称______,又称______,《小石潭记》是__________之一。2、重点字词考察:西:_______乐:_____________全石以为底:以,____;为,______近岸:近,_________为坻:为,________空游:空:________寂寥:________以其境过清...