邵公谏厉王弭谤邵公谏厉王弭谤 《国语》邵公谏厉王弭谤• ◆ 厉王虐,国人谤王
◆ 邵公告王曰:“民不堪命矣
”◆ 王怒,得卫巫,使监谤者
◆ 以告,则杀之
◆ 国人莫敢言,道路以目
告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言
” ◆ 邵公曰:“◆ 是障之也
◆ 防民之口,甚于防川
川壅而溃,伤人必多,民亦如之
是故为川者决之使导,为民者宣之使言
◆ 故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖
◆ 民之有口 , 犹 土之有山川 也 , 财用于是乎出 ; 犹其有原隰衍沃 也 , 衣食于是乎生
◆ 口 之 宣 言 也 ,善败于是乎兴
行善而备败,其所以阜财用衣食者也
◆ 夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也
若壅其口,其与能几何
” ◆ 王弗听,于是国人莫敢出言
◆ 三年,乃流王于彘
翻译之一• 厉王暴虐,国都的百姓指责厉王的过错
邵公劝告厉王说:“百姓不能忍受您的政令了
”厉王大怒,找到卫国的巫师,让(他)监督指责(厉王)的人
(只要卫国的巫师)将(指责厉王的人)报告(给厉王),(厉王)就把指责他的人杀掉
(于是)国都的百姓都不敢说话,(即使)在道路上(遇见,彼此也只是)用交换眼光(来传达信息)
厉王很高兴,对邵公说:“我能够消除谤言了,(国都中的百姓)终于都不敢说话了
”翻译之二•邵公说:“这只是堵住百姓的口啊
堵塞百姓的言论比堵塞河水还要严重
河流堵塞导致堤坝崩溃,一定会伤害很多的人,百姓(言论被堵塞导致政治崩坏)也一样(带来极其严重的危害)
因此治水的人疏导水流使(它)畅通;治理国家的人引导百姓让(他们)畅所欲言
所以,(过去)天子(为了更好地)处理政事,让公卿和列士进献(讽谏的)诗歌,让乐师进献(民谣)歌曲,让史官进献(可以借鉴的)史书,