More practices, happier progress
前 言 Without a very solid foundation of pronunciation, you can not go far
一 次 跟 一 个 刚 从 美 国 出 差 回 来 的 朋 友 聊 天 儿 , 无 意 间 聊 起 美 国 大 片 Titanic,等 他 用 美 音 有 板 有 眼 的 说 到 女 主 人 公 Rose的 名 字 时 , 我 不 禁 一 愣 , 什 么
“ 肉 丝 ”
多 么 浪 漫的 一 个 名 字 被 读 成 … … , 为 证 明 是 我 耳 朵 听 错 了 , 我 又 紧 跟 着 问 他 一 句 :“ 那 马 路 ( Road) 美 音 怎 么 读
”, 朋 友 不 假 思 索 道 :“ 肉 的 ”
Jesu s Christ,如 此 这 般 , 马 路 岂 不 成 了“ 肉 做 的 ”; 大 笑 之 余 , 我 意 识 到 这 是 个 很 严 肃 的 问 题 : 一 个 名 牌 大 学 英 语 专 业 的 毕 业 生 发 音 都 有 问 题 , 那 其 他 人 呢
后 来 我 见 人 就 问 Rose和 Road的 美 语 读 音 , 所 问 及 的 有 英语 教 师 、 外 企 白 领 、 中 国 留学 生 等 , 可真正能发 对美 语 这 个 音 的 人 却寥寥无 几
其 实r这 个 音 在美 音 中 的 最大 特点就 是 要卷舌, 发 错 这 个 音 的 根源在于受到 我 们的 母语 ——汉语 的 影响, 汉语 拼音 字 母r不 卷舌, 所 以千万不 能看似 相 同 的 音 混 为 一 谈
但 是 很 多 人 认 为 , 英 语 只 要讲 得 流 利 , 语 音 准 不 准 无 所 谓 ; 其 实这 是 英 语 学