下载后可任意编辑残雪海外传播及讨论情况残雪海外传播及讨论情况 残雪从事写作三十年,几乎每年都有作品在国外出版,她的作品已经被翻译成十多种文字,主要有英语、法语、德语、日语、瑞典语、意大利语、越南语;迄今为止,共有近三十个外文版单行本,国外多家主流媒体对她和她的作品有过大量报道,欧美、日本知名评论家对她的作品不吝赞美之词;日本还成立了残雪讨论会,创办了《残雪讨论》杂志。残雪海外的影响在二〇一五年集中呈现出来,一连获得三个有国际知名度的奖项:一是已经入围本届纽斯塔克终生成就奖(此奖被誉为美国的诺贝尔文学奖,十月份揭晓);二是长篇小说《最后的情人》获得美国最佳翻译图书奖,成为获得这一奖项的唯一中国作家;三是英国伦敦的独立外国小说奖。上个世纪八十年代末九十年代初,残雪的先锋写作在国内产生影响,在那个年代,能够引起话题的有两种,一种是追求纯粹艺术感的先锋创作,一种是身体写作或者大胆地披露自我,写情欲、写性的。但是,这两种类型的作品在西方很难走俏。因为搞纯文学和写性对他们来说更加日常化和普及化,可谓高手如云。倒是那些写普通人的生活的现实主义作品比较受青睐,他们可能更希望了解中国的国情和普通人的生活和情感。实际上,中国作家的作品在国外的读者主要是讨论者和对中国抱有浓厚兴趣的人,作品能够进入商业运作和市场的为数甚少。残雪的纯粹先锋艺术能被国外评论家和媒体关注算是一个特例。有西方评论者认为,残雪为小说观念注入了活力,这与三十年前西方读者从拉美作家那里获得的东西有些相似,但她的作品也因其题材和写法的限制,在国外也属小众作品。 一、国外残雪传播和讨论现状 残雪自一九八五年起先后发表短篇小说《污水上的肥皂泡》《山上的小屋》《公牛》后,在国内文坛引起了广泛的关注。从一九八七年到一九九七年这十年时间,文坛和部分读者熟悉了“残雪”这个名字以及她的作品。有些目光敏锐的汉学家、翻译家注意到了残雪,把她的作品介绍到了海外。一九八六年和一九八七年是残雪影响迅速扩大的两年,美国《知识分子》杂志刊登了她1下载后可任意编辑的小说《瓦缝里的雨滴》《阿梅在一个太阳天里的愁思》和《黄泥街》,台湾圆神出版社出版了她的小说集《黄泥街》,接着,日本的河出书房、美国的西北大学出版社又先后出版了《苍老的浮云》和《天堂里的对话》。与此同时,海外媒体对残雪的小说作了大量的评论。从一九八七年到一九九七年,在残雪出版的二十部作品里...