永遇乐京口北固亭怀古原文、翻译及赏析 永遇乐·京口北固亭怀古 宋代:辛弃疾 千古江山,英雄无觅,孙仲谋处
舞榭歌台,风流总被雨打风吹去
斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住
想当年,金戈铁马,气吞万里如虎
元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾
四十三年,望中犹记,烽火扬州路
可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓
凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否
4 7 2 1 宋词三百首 ,豪放 ,咏史怀古 ,爱国 ,讽刺 ,慨叹译文及注释 译文 历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄
当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在
斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方
回想当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等威猛
然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,仓促北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘机挥师南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创
我回到南方已经有四十三年了,看着原仍然记得扬州一带烽火连天的战乱场景
怎么能回首啊,当年拓跋焘的行宫外竟有百姓在那里祭祀,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当作一位神祇来供奉,而不知道这里曾是一个皇帝的行宫
还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗
韵译 江山如画、历经千年仍如故,但是找不到东吴英雄孙权在此的定都处
昔日的舞榭歌台、显赫人物,都被风吹雨打化为土
斜阳照着草和树,普通的街巷和小路,人们说,武帝刘裕曾在这个地方住
想当年,他骑战马披铁甲,刀枪空中舞,气吞万里如猛虎
宋文帝草率用兵学黩(dú)武,效法汉将伐匈奴,没能够封山纪功狼居胥,却要仓皇向南逃,时时回头向北顾
我登上山亭望江北,还记得四十三年前的旧事一幕幕:烽火连天鏖(áo)战苦,扬州一带遭荼(tú)毒
往事怎忍再回顾
拓跋焘(tào)祠堂香火盛,乌鸦啄祭品,祭祀擂大鼓
谁能派人来探问:廉颇将军虽年老,还能吃饭吗
注释 京口:古城名,即今江苏镇江
因临京岘山、长江口而得名