《八月十五夜赠张功曹》原文及翻译赏析 韩愈 纤云四卷天无河, 清风吹空月舒波。 沙平水息声影绝, 一杯相属君当歌。 君歌声酸辞且苦, 不能听终泪如雨: “洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。 十生九死到官所, 幽居默默如藏逃。 下床畏蛇食畏药, 海气湿蛰熏腥臊。 昨者州前捶大鼓, 嗣皇继圣登夔皋。 赦书一日行万里, 罪从大辟皆除死。 迁者追回流者还, 涤瑕荡垢清朝班。 州家申名使家抑, 坎轲只得移荆蛮。 判司卑官不堪说, 未免捶楚尘埃间。 同时辈流多上道, 天路幽险难追攀。” 君歌且休听我歌, 我歌今与君殊科: “一年明月今宵多,人生由命非由他, 有酒不饮奈明何!” : 1、属:倾注,此指劝酒。 2、九疑:即苍梧山。 3、嗣皇:指唐宪宗。 4、天路:指进身朝庭之途。 : 薄薄云丝四面散去,天上不见银河, 空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。 沙岸平展湖水宁静,声影都已消歇, 斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。 你的歌声过分辛酸,歌辞也真悲苦, 我实在不能听下去,早就泪落如雨。 洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比, 蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。 九死一生,我才到达被贬谪的去处, 蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。 下床常常怕蛇咬,吃饭时时怕中毒, 近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。 郴州府门前的大鼓,昨日捶个不停, 新皇继位,定要举用贤能夔和皋陶。 大赦的文书,一日万里地传送四方, 罪犯递减一等,死罪免死改为流放。 贬谪的改为追回,流放的也被召还, 涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。 刺史为我申报了,却被观察使扣压, 命运坎坷,只得移向那偏僻的荆蛮。 做个判司卑职的小官,真不堪说起, 一有过错未免要挨打,而跪伏在地。 当时一起贬谪的人,大都已经启程, 进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。 请你暂且停一停,听我也来唱一唱, 我的歌比起你的歌,情调很不一样。 一年中的月色,只有今夜最美最多, 人生全由天命注定,不在其他原因, 有酒不饮,如何对得起这明月光景。 : 唐贞元十九年(803)韩愈与张署皆任监察御史。曾因天旱向德宗进言,极论宫 市之弊,韩被贬为阳山(广东阳山)县令,张被贬为临武(湖南临武)县令。贞元廿 一年(805)正月,顺宗即位,二月甲子大赦。八月宪宗又即位,又大赦天下。两次 大赦由于湖南观察使扬恁的从中作梗,他们均未能调回京都,只改官江陵。 先因直谏遭贬,后又受抑于扬恁,适逢中秋良...