《祝英台近除夜立春》原文及翻译赏析 翦红情,裁绿意,花信上钗股
残日东风,不放岁华去
有人添烛西窗,不眠侵晓,笑声转、新年莺语
玉纤曾擘黄柑,柔香系幽素
归梦湖边,还迷镜中路
可怜千点吴霜,寒销不尽,又相对、落梅如雨
翻译 剪一朵红花,载着春意
精致的花和叶,带着融融春意,插在美人头上
斜阳迟迟落暮,好像要留下最后的时刻
窗下有人添上新油,点亮守岁的灯火,人们彻夜不眠,在笑语欢声中,共迎新春佳节
回想旧日除夕的宴席,美人白暂的纤手曾亲自把黄桔切开
那温柔的芳香朦胧,至今仍留在我的心中
我渴望在梦境中回到湖边,那湖水如镜,使人留连忘返,我又迷失了路径,不知处所
可怜吴地白霜染发点点如星,仿佛春风也不能将寒霜消融,更何况斑斑发发对着落梅如雨雪飘零
注释 花信:花信风的简称,犹言花期
钗股:花上的枝权
残日:指除岁
侵晓:指天亮
新年莺语:杜甫诗:“莺入新年语
” 尊俎:古代盛酒肉的器具
玉纤擘黄柑:玉纤,妇女手指;擘黄柑,剖分水果
擘:分开,同“掰”
幽素:幽美纯洁的心地
镜中路:湖水如镜
吴霜:指白发
赏析二 “每逢佳节倍思亲”,这是人之常情
除夕,恰恰又逢立春,浪迹异乡的游子,心情之难堪,正是“一年将尽夜,万里未归人”
这首词上片极为烘托节日的欢乐气氛,从而反衬自己的凄苦
“剪红情,裁绿意,花信上钗股
”“红情”、“绿意”指红花、绿叶
赵彦昭《奉和对圣制立春日侍宴内殿出剪彩花应制》诗:“花随红意发,叶就绿情新”
花信,指花信风,应花期而来的风
立春,人们剪好红花绿叶,作成春幡,插鬓戴发,以应时令
春风吹钗股,象是吹开了满头花朵
“花信上钗股”,着一“上”字,运笔细腻,可与温飞卿词“玉钗头上风”(《菩萨蛮》)媲美,似比辛稼轩词“美人头上,袅袅春幡”(《汉宫春》)更显风流
再写除夕守岁
“残日东风,不放岁华去