《女曰鸡鸣》原文翻译及赏析> 《女曰鸡鸣》原文翻译及赏析 在日常学习、工作和生活中,大家一定没少看到经典的古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式
还苦于找不到好的古诗
以下是我精心整理的《女曰鸡鸣》原文翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读
诗词作者: 佚名(春秋时期) 原文: 女曰鸡鸣,士曰昧旦
子兴视夜,明星有烂
将翱将翔,弋凫与雁
弋言加之,与子宜之
宜言饮酒,与子偕老
琴瑟在御,莫不静好
知子之来之,杂佩以赠之
知子之顺之,杂佩以问之
知子之好之,杂佩以报之
《国风·郑风·女曰鸡鸣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗
现代学者多数认为这是赞美青年夫妇和睦的生活、诚笃的感情和美好的人生心愿的诗
全诗三章,每章六句
此诗是一首极富情趣的对话体诗,通过夫妻对话的形式,表现了和睦的家庭生活以及夫妻间真挚的爱情
对话由短而长,节奏由慢而快,情感由平静而热烈,人物个性也由隐约而鲜亮
诗中除夫妻对话,还有诗人旁白,整首诗就像一幕短剧,生动逼真,情趣盎然
翻译: 女说公鸡已打鸣,男说天色尚未明
你快起来看天空,启明星儿亮晶晶
鸟儿空中正飞行,射些鸭雁给你尝
射中鸭雁拿回家,做成菜肴味道香
就着美味来饮酒,恩爱生活百年长
你弹琴来我鼓瑟,夫妻安好心欢畅
知你对我真关怀,送你杂佩表我爱
知你对我多温柔,送你杂佩表我情
知你对我情义深,送你杂佩表我心
赏析: 这首赋体诗恰似一幕生活小剧,表现了一对青年夫妇和谐的家庭生活和诚笃而热烈的感情
诗人通过这对青年夫妇的对话,展示了三个情意融融的特写镜头
第一个镜头:鸡鸣晨催
起先,妻子的晨催,并不令丈夫十分满意
公鸡初鸣,勤勉的妻子便起床准备开始一天的劳作,并告诉丈夫“鸡已打鸣”
“女曰鸡鸣”,妻子催得委婉,委婉的言辞含蕴不少爱怜之意;“士曰昧旦”,丈夫回得直白,直决的回答显露出明显的不快