《汾沮洳》原文、翻译及赏析> 《汾沮洳》原文、翻译及赏析 诗词作者: 佚名(春秋时期) 原文: 彼汾沮洳,言采其莫
彼其之子,美无度
美无度,殊异乎公路
彼汾一方,言采其桑
彼其之子,美如英
美如英,殊异乎公行
彼汾一曲,言采其藚
彼其之子,美如玉
美如玉,殊异乎公族
《国风·魏风·汾沮洳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗
现代学者一般认为这是一首女子赞美情人的诗
全诗三章,每章六句
第一章写男子之美无可度量,第二章写男子之美像花朵一样,第三章写男子之美似美玉一般
此诗以侧面烘托手法塑造形象,三章字句变化不多,而诗意却层层递进
翻译: 在那汾河湾里低湿的地方,有个小伙子采水面野菜忙
你看那个勤劳的小伙子啊,长得是那样英俊无法衡量
他长得那样英俊无法衡量,和王公家的官儿太不一样
在那滔滔汾河水的另一方,有个小伙子采撷桑叶正忙
你看那个勤劳的小伙子啊,长得那样英俊如鲜花怒放
他是那样英俊如鲜花怒放,和王公家的官儿太不一样
在那滔滔汾河拐弯的地方,有个小伙子采撷泽泻正忙
你看那个勤劳的小伙子啊,品行如美玉一般纯洁高尚
他品行如美玉般纯洁高尚,和王公家的官儿太不一样
赏析: 《魏风·汾沮洳》全诗共为三章,各以“彼汾沮洳,言采其莫”、“彼汾一方,言采其桑”、“彼汾一曲,言采其藚”起兴
这“沮洳”、“一方”、“一曲”词语的变换,不仅显示这位民间女子劳动内容的不同,还表示空间和时间的变换
也就是说,不论这位痴情女子干什么活儿,也不论是什么时间和什么地点
她总是思念着自己的意中人,足见其一往钟情的程度了
把这位女子思慕情人的'痴情之状描摹得栩栩如生
接着又用“彼其之子,美无度”、“彼其之子,美如英”、“彼其之子,美如玉”来赞美男子的仪容
“美无度”是“美极了”,“美得无法形容”之谓
“美如英”,是说男子美得像怒放的鲜花;“美如玉”,是说男子容光焕发,有美玉