编号: 春雁原文翻译及赏析 [20XX]XX 号(20 年 月 日至 20 年 月 日止)(本模板为 Word 格式,可根据您的需要调整内容及格式,欢迎下载
) 春雁原文翻译及赏析 春雁原文翻译及赏析 1 原文: 春风一夜到衡阳,楚水燕山万里长
莫道春来便归去,江南虽好是他乡
译文 一夜间,春风吹遍了衡阳城,雁儿盘算着路程,准备立即从楚水边飞回燕山旁
不要怪我春天一来就要回去,江南虽好,却是他乡
注释 衡阳:今属湖南省,在衡山之南、有山峰势如大雁回旋,名回雁峰
相传北来的大睚到此不再南飞,遇春飞回北方
楚水:泛指古代楚地的江湖
战国时,楚国占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地区,这里言楚,即指江南
燕山:在河北平原北侧从潮白河谷到山海关,由西向东绵延数百里
这里泛指北方地区
赏析: 咏雁的诗通常借秋雁南飞的形象,抒发在北方的游子对南方家乡的怀念,以及对北方艰苦环境的厌倦
这首诗却相反,塞北虽苦,但终究是故土
这首诗构思别具一格,主题更上一层楼
诗歌首句从春到衡阳切入,语气中充满欢欣
诗人一开章就说“春风一夜到衡阳”,仿佛“一夜”之间就可以完成从冬到春的岁序交替
乍看起来,好像有悖于常理,认真一琢磨,这洋溢着人们对暖风乍至、大地春回的轻松喜悦之情,也从侧面反映了雁儿正久久地等待着春天的到来,因而对此特别敏感,暖风初至,便喜不自胜
第二句,在春暖花开的季节,大雁并不是因此赢得舒缓喘息的时机,而是产生急切离开的归念,忖量着“楚水燕山”的漫漫征程,准备立即从楚水之畔飞回燕山之旁
这一层跳跃,写出大雁归心的急切,可说是“闻风而动”,绝无犹豫
“楚”,当然是指大雁生活的南方;“燕”,却是寒冷的北国,山水互文见义,正说明从南到北,这中间,要经历千山万水
“万里长”显示了大雁征程的遥远
而此时的江南,春色佳丽,正好流连
对此,人们心头困惑自然转化为对大雁的质疑,不但诗