穿井得一人翻译(精选 3 篇)穿井得一人翻译(精选 3 篇) 穿井得一人翻译(一): 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,所以常常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:我家打井得到一个人。 有人听到这话,传播说:丁家打井打出了一个人。都城的人都谈论这件事,一向传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。早明白是这个结果,还不如不问。 穿井得一人翻译(二): 宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,所以常有一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告知别人说:我家打水井得到了一个人。听了的人就去传播:丁家挖井挖到了一个人。全国的人都在谈论这件事,使宋国的国君明白这件事。宋国国君派人向丁家问明情景,丁家人答道,得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。像这样听到传闻,还不如不听。 穿井得一人翻译(三): 宋国有个叫丁的家庭,家里没有井,需要出去打水浇地。他们派一个家庭成员去打水,通常一个人呆在外面。当他的家人钻了一口井,石鼎告知其他人,我的家人经过钻井得到了一个人。听了的人都传开了:石鼎挖了一口井,挖了一个人。各国人民都在谈论这件事,以便宋国君主明白。宋国军派人去问石鼎有关情景。石鼎回答说:从一个人身上获得更多的劳动,并不是在井里挖一个活人。听到这样的谣言,还不如不听。 注释 1、及等到。 2、闻之于宋君这件事被宋君听到了。之:代词,指丁氏穿井得一人一事,是闻的宾语。于:介词:当被讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 3、国人道之都城的人谈论这件事。国:古代国都也称国。 4、使使用,指劳动力。 5、问之于丁氏向丁氏问这件事。于:介词:当向讲。 6、溉汲从井里打水浇地。溉:音 gai,浇灌。汲:音 ji,从井里打水。 穿井得一人翻译赏析(一): 这则寓言故事选自《吕氏春秋》中的`《察传》篇。 对于听到的传奇不能不加考察,很多事经过多次传奇,往往会把白的说成黑的,黑的说成白的。丁氏明明是说挖了一口井,就省下了一个打水的劳动力,而传闻把它说成穿井得到了一个人。其间相差何止万里。所以,在本文末尾说:求闻之若此,不若无闻也。 这篇文章启发我们,要提倡调查讨论,反对人云亦云。一般人所以犯大错误就是由于听信传闻而不加考察。所以,对于传闻应当慎重考察分析,辨明真相,搞清问题,便是好事;假如妄听...