《刺客聂隐娘》观后感《刺客聂隐娘》观后感慕名去看了《刺客聂隐娘》,观影之前就在网上看到,也不知是不是片方所为的高调造势,颇有盛名之下其实难副的忧虑
对于影片的评论也呈两极化态势,负面的评论不少都是简单粗暴地吐槽看不懂,然而更使人忧心的是正面的评论不知是否出于真心,还是被前期将此片吹捧得类似于皇帝的新衣的宣传所裹挟,不敢吐槽电影不好,怕被人说看不懂
就我个人而言,观影过程中存在强烈的吐槽欲,故现在应邀聊述观感
首先是关于台词的感受
听说很多人是因为台词中包含很多文言而看不懂,对于一部决意树立高逼格的电影这一点我是支持的,然而实际观影过程中发现大部分台词还是和老三国电视剧中一样文白夹杂,甚至不伦不类的
其中最不能忍的是一"汝"字,如果我没有记错的话,整部电影对于第二人称你的指代几乎全为"汝",只有一至两次出现"尔等"
若所有台词都是类似三国水浒中的古白话倒也无妨,可偏偏许多台词其实是文白夹杂,也不知编剧非要将这"汝"字生搬硬套杂糅进台词里去是为何,真是画虎不成反类犬
此处我回忆往昔不禁要扯点题外话,我小学六年级曾写过一篇命题作文叫"写给武松的一封信",与此片编剧相类,也是通篇皆用"汝"字作为第二人称指代,然后写点赤兔之死还不如的文言,现在想来实在傻逼,然而彼时老师或许为保护我幼小的心灵对此真相不忍揭穿,给了我高分,但我想编剧应该比那时的我年长不少,写点这样的台词不应该吧
然后是电影风格的吐槽
电影开始不久就感觉到了一股浓郁的黑泽明风格,不知是不是导演的致敬之作
若是致敬,到底也太彻头彻尾了点,画质都与上世纪的黑泽明作品趋于一致
然而我朝向来无日本人似的平淡叙事,这种风格用之于本国题材,想必也不见容于大陆观众
然而即便如岛国般的平铺直叙,也有适当的台词衔接,而本片用知乎上一知友的回答一言以蔽之便是"唐朝人似乎不太爱说话
"很多人物旁人和他说了一大堆,我以为他至少该开下金口,结果竟