曾巩《咏柳》原文翻译及赏析古诗《咏柳》作者:曾巩原文:乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂
解把飞花蒙日月,不知天地有清霜
译文:杂乱的柳枝条还没有变黄,在东风的吹动下狂扭乱舞
把它的飞絮想蒙住日月,但不知天地之间还有秋霜注释①倚--仗恃,依靠
这两句形容柳树在春天绿得很快:柳条似乎还没有发黄,但趁着东风吹暖,一下子便飞快地变绿了
②解把--解得,懂得
飞花--柳絮
③这两句的意思是:不要只看到柳絮飞扬,遮天蔽日,要知道还有清霜临降、柳叶飘零的时候啊
赏析:这首诗把柳絮飞花的景色写得十分生动
柳絮在东风相助之下,狂飘乱舞,铺天盖地,似乎整个世界都是它的了
抓住了事物的特色
使之性格化了,使人看到一个得志便猖狂的形象
“未变初黄”,准确地点出了早春季节,此时柳树枝上刚吐新芽,正是“且莫深育只浅黄”的新柳
第一、二句写凌乱柳枝凭借东风狂飘乱舞,第四句以“不知”一词,对柳树的愚蛮可笑加以嘲讽
诗中把柳树人格化的写法,以及诗人对柳树的明显的贬抑与嘲讽,使这首诗不是纯粹地吟咏大自然中的柳树
咏柳而讽世,针对的是那些得志便猖狂的势利小人
将状物与哲理交融,含义深长,令人深思
早年经历元稹的家庭世代读书为官
他的祖父元悱曾经担任过南顿丞,父亲元宽也曾经担任过兵部郎中
元稹长得清秀可人,父母都非常宠爱他
从三四岁起父亲就教他读书写字,背诵古诗
然而,好景不长,元稹八岁那年,父亲不幸去世
前母所生的几个哥哥,不愿供养后母和弟妹们
年轻的母亲郑氏只好带着子女离开洛阳到凤翔去投依娘家,日子过得十分艰难
坚强贤淑的母亲没让生活的重担压倒,她一方面料理子女的生活,一方面加强对子女的教育
凤翔是唐代西北要地,有重兵把守,社会一时比较安定,元稹在这里度过了他的童年
母亲郑氏贤能知书,善于持家,白居易曾大加称赞:“今夫人女美如此,妇德又如此,母仪又如此,三者具美,可谓冠古今矣”
元稹自己也在《同州刺