箭与与 箭与与 朗费罗 (1807--1882) 美国诗人
生于美国缅因州波特兰, 13 岁就开始发表诗作
从博多因大学毕业后赴欧深造, 1826 年至 1829 年间在英国、法国、西班牙、意大利、德国等国研读外国语,后来还曾几度赴欧,熟悉欧洲古老和近代的文化
从 1836 年起,朗费罗开始在哈佛大学教书
晚年辞去教职,专门从事创作
语言淳朴,韵律谐和,雅俗共赏,抒情味浓是朗费罗诗歌的共同特点
他的诗歌在欧美大陆流传极广
吟诵吟诵吟诵吟诵 分析品味分析品味分析品味分析品味寻找“关键句” “一直藏在朋友的心间”也叫做“诗眼” 分析“意象”• 箭 匆匆 • 友谊之箭• 歌 歌• 友谊之歌• 橡树 分析品味橡树 友谊见证时光飞逝友谊长存分析品味分析品味分析品味分析品味 延伸拓展 比较品味 延伸拓展 比较品味 书中的两种译文,你更喜欢哪一种
翻 译翻 译arrow 箭 swiftly 迅速的flew 飞 oak 橡树 • 我射了一枝箭到空中• 不知它落在地球的哪个角落• 它的速度太快,几乎接近光速• 我的视线哪能追得上它• 我唱一支歌扩散在空气中• 不知它落在地球的哪个方位• 谁有那么尖锐、那么强大的眼球,能够跟上那比原子弹还迅速的歌声
一千年以后,蓦然发现橡树的脊背上还插那支笔直的箭也发现了,分贝分毫未差的那支歌它深深的根植在朋友的心房里 说唱版淮北中学高二( 5 )班 赵智慧说唱版淮北中学高二( 5 )班 赵智慧• 我射箭,向天空• 它落地,无影踪• 何急促,何迅速• 眼睛怎么能追踪• 我放歌,向天上• 它落地,在何方• 谁眼力,此般强• 能与歌声齐飞翔• Several years later• 我寻到,那支箭• 完好镶在橡树间• 我发现,那支歌• 既完美,又无缺• 生根朋友的心田 《诗经》版《诗经》版• 仰天长啸,箭羽飞翔• 付与苍穹,栖身何方• 弃我远