城市轨道交通专业英语课程教案(第7周1—2节)授课题目Unit2KnowledgeofTrafficLesson6IntroductiontotheTransportationPlanningprocess(上)授课类型讲授型教学目标MastertheknowledgeofTransportationPlanning重点TransportationPlanning难点transportationsurvey,inwhichanattemptismadetotakeaninventoryofthetripmakingpatternasitexistsatthepresenttime,togetherwithdetailsofthetravelfacilitiesavailableandtheland-useactivitiesandsocio-economicfactorsthatcanbeconsideredtoinfluencetravel.句子中的transportationsurvey是先行词;后面inwhich为定语从句,用法与where相同。which指代transportationsurvey;在inwhich定语从句中,anattempt为主语,bemade为被动时态,totakeaninventoryofthetrip是宾语,makingpatternasitexistsatthepresenttime修饰thetrip;togetherwith作为插入语,用法与with相同,together作为副词修饰with;togetherwith后面接的成分可理解为detailsofthetravelfacilities,detailsoftheland-useactivities,detailsofsocio-economicfactors,其中that为定语从句中的关系词,修饰travelfacilities,theland-useactivities,socio-economicfactors三个先行词;在that引导的定语从中,beconsideredtoinfluencetravel为被动时态。Liflifesituation.ofthereallifesituation,Recentlytripsaproportionofhasbeenassignedtoalternativelinks;betweenandlinkfig%*k;inanattempttotoproduce*J3JiJ6Et,Éarealisticsimulationofthereallifesituation.教学过程结合同学们对城市交通规划的认知程度,根据教材详细讲述交通规划等相关知识以及文中生词、短语、及语法结构作业1.NewWordsandExpressions2.Notesonthetext主要教学内容IntroductiontotheTransportationPlanningprocess交通规划程序概述1.TransportationPlanning交通规划Inthepast,largeurbanareashavefrequentlysufferedfromtransportationcongestion.昔日的大城市常常遭受交通拥挤之苦。Ithasbeenrecordedthatinthefirstcenturyvehiculartraffic,exceptforchariotsandofficialvehicles,wasprohibitedfromenteringRomeduringthehoursOfdaylight.据记载,在1世纪除了高级的四轮马车和官宦乘坐的车辆外、其他一切车辆在白天不准许进人罗马城。Whilecongestionhasexistedinurbanareas,thepredominantlypedestrianmodeoftransportpreventedtheproblemfrombecomingtooserious.这在当时以步行方式为主的市区内,虽然会发生拥塞现象,但还不至于出现太严重的交通问题。untilthenewformsofindividualtransportofthetwentiethcenturybegantodemandgreaterhighwaycapacity.到了20世纪,出现了新型的个人交通形式以后,就开始要求道路具备更大的通行能力。Changesintransportmodefrequentlyproducechangesinland-usepatterns;交通运输方式的改变使城市用地布局也发生了变化,forexample,theintroductionoffrequentandrapidrailservicesintheoutersuburbsOfLondonresultedinconsiderableresidentialdevelopmentintheareasadjacenttolocalstations.例如:在英国伦敦,因为在远郊区采用了班次既多速度又快的铁路服务,结果使车站附近地区建设了大量的住宅。Recently,theavailabilityofprivatetransportwhichcannotbeservedeconomicallybypublictransporthasledtothegrowthofhousingdevelopment.最近,由于私人汽车的大量使用,使原本不能经济地提供公共交通服务的住宅开发得以增长。Therenewalofmanyurbanareasismuchslowerthanthechangesofthetransportationmodesandthegreatestdifficultyisthatitishardtoaccommodatetheincreasingprivatecar.很多城市旧城区的改建进程,已经落后于当前交通运输方式的改变,其中最大问题是不能容纳日益增长的私家车。Beforetheearly1950sitwasgenerallybelievedthatthesolutiontothetransportationproblemlayindetermininghighwaytrafficvolumesandthenapplyingagrowthfactortoascertainthefuturetrafficdemands.20世纪50年代以前,一般认为解决交通问题的方法在于确定道路的交通量,再...