联合国秘书长潘基文2013年世界水日致辞(精选)第一篇:联合国秘书长潘基文2013年世界水日致辞(精选)联合国秘书长潘基文2013年世界水日致辞Secretary-General’sMessageonWorldWaterDay秘书长世界水日致辞NewYork,22March20132013年3月21日纽约Waterholdsthekeytosustainabledevelopment.Weneeditforhealth,foodsecurityandeconomicprogress.Yet,eachyearbringsnewpressures.Oneinthreepeoplealreadylivesinacountrywithmoderatetohighwaterstress,andby2030nearlyhalftheglobalpopulationcouldbefacingwaterscarcity,withdemandoutstrippingsupplyby40percent.Competitionisgrowingamongfarmersandherders;industryandagriculture;townandcountry;upstreamanddownstream;andacrossborders.Climatechangeandtheneedsofpopulationsgrowinginsizeandprosperitymeanwemustworktogethertoprotectandmanagethisfragile,finiteresource.水是可持续发展的关键所在。我们的健康、粮食安全和经济发展都需要水。然而,每年都面临新的压力。三分之一的人民已经生活在中度到高度缺水的国家,全球近一半的人口到2030年可能面临水资源匮乏,需求量将比供应量高出40%。农民和牧民、工业和农业、城镇和乡村、上游和下游以及各国之间对水资源的争夺日趋激烈。气候变化、不断扩大的人民需求以及富裕繁荣要求我们必须共同致力于保护和管理这一脆弱和有限的资源。ThisistheInternationalYearofWaterCooperation,andWorldWaterDay2013isdedicatedtohighlightingthejointeffortsnecessarytoensuringafairshareforpeopleandplanet.TheUnitedNationssystem,throughUN-Waterandits30UNmembersand25internationalpartners,isfosteringcollaborationfromthegloballeveltothegrassroots.Forexample,theUNDevelopmentProgramme’sSharedWatersPartnershipissupportingpoliticalagreementonsharedwaters,suchasintheNileBasin.UNESCOissupportingtheequitablemanagementoftransboundarywaterresourcestoavoidconflict,whiletheUNEconomicCommissionforEurope’sConventionontheProtectionandUseofTransboundaryWatercoursesandInternationalLakeswillsoonbeavailabletoallUNMemberStates.IurgecountriesoutsidetheUNECEregiontojointheConventionandfurtherdevelopit.今年是国际水合作年,2013年―世界水日‖旨在强调需要共同努力,确保人民和地球能够公平分享水资源。联合国系统,通过联合国水机制及30个联合国会员国和25个国际伙伴,正在促进全球一级乃至基层的协作。例如,联合国开发计划署推出的―共享水资源伙伴关系‖正在尼罗河流域等地支持签署关于共享水资源的政治协议。联合国教科文组织正为避免冲突而支助跨界水资源的公平管理,而联合国欧洲经济委员会的《跨界水道和国际湖泊保护和利用公约》将在近期分发给所有联合国会员国。我敦促欧洲经委会区域以外的国家加入《公约》,并进一步将其发扬光大。Agricultureisbyfarthelargestuseroffreshwater,andthereisgrowingurgencytoreconcileitsdemandswiththeneedsofdomesticandindustrialuses,especiallyenergyproduction.Climatechangealsopresentsagrowingthreattoagriculturalproductivityandfoodsecurity.MyZeroHungerChallengepromotessustainableagriculturebysharingbestpracticesandharnessingthemostappropriatetechnologiessosmallfarmersandindustrialgiantsalikecangetmorecropperdrop.农业迄今为止使用的淡水量最大,在农业与居民和工业(特别是能源生产)的用水需求之间进行协调变得日益迫切。气候变化也日益威胁到农业生产力和粮食安全。我提出的―零饥饿挑战‖可通过分享最佳做法及利用最适当技术,帮助小农户和产业巨头提高单位用水的作物产量,从而促进可持续农业发展。Nomessageonwatershouldpasswithoutmentioningsanitation.WhiletheMillenniumDevelopmentGoaltargetforprovidingaccesstoimprovedwatersourceshasbeenreached,wearewoefullyshortonsanitation.Some2.5billionpeoplelackaccesstothedignityandhealthaffordedbyaccesstoat...