电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

教案人教版七年级《福楼拜家的星期天》问题探讨 VIP免费

教案人教版七年级《福楼拜家的星期天》问题探讨 _第1页
1/2
教案人教版七年级《福楼拜家的星期天》问题探讨 _第2页
2/2
教案人教版七年级《福楼拜家的星期天》问题探讨《福楼拜家的星期天》,原作莫泊桑,李翰华译。作为教材,笔者认为这篇课文有以下三个不当之处:一、病句教材第57页14至17行原文写道:“福楼拜转动着蓝色的大眼睛盯着朋友这张白的脸,十分钦佩地听着。当他答复时,他的嗓音特别洪亮,仿佛在他那古高卢斗士式的大胡子下面,吹响着一把军号。”这里有两个句子,第一个句子出现了两个人,分别是“福楼拜”和福楼拜的“朋友”(即屠格涅夫),这就使第二句“当他答复时”的“他”指代不明,是指福楼拜,依然指屠格涅夫?笔者认为这应该是翻译的忽略,应给予纠正。二、插图与文字描绘不符课文中对都德的描写是“他的头非常小却非常美丽,乌木色的浓密卷发从头上不断披到肩上,和胡子连成一片……”。但是,第59页提供的五位作家的图像中,都德的头反而是最大的,头发并没有“从头上不断披到肩上,和胡子成一片”。笔者认为这应该是图画作者的忽略。图画作者画的或许是某时刻的都德像,都德也可能曾变换过不同的发型,但作为课文插图,应该与文字内容严密结合,况且这篇课文的学习重点之一确实是人物的肖像描写,假如文字与插图不符,插图就成了败笔。三、“练习二”的设计不合理教材第60页的“练习二”题干是如此的:福楼拜是莫泊桑文学创作的启蒙导师,他曾对莫泊桑说:“你所要说的事物,都只有一个词来表达,只有一个动词来表示它的行动,只有一个描述词来描述它。因而就应该去寻找,直到发觉这个词,这个动词和这个描述词,而决不满足于‘差不多’……”试从课文找出人物描写的精确生动的词语或句子,验证福楼拜对莫泊桑创作的妨碍。这道练习题的设计者显然忽略了学生看到的课文并非法语原创作品,而是已经翻译成汉语的《福楼拜家的星期天》,学生只能从汉语文字的角度推断其用词的精确性。常识告诉我们,翻译从某种意义上说,事实上确实是翻译家再创作的过程。法语和汉语在词语的内涵和外延方面存在一定的差距,翻译有直译也有意译。莫泊桑原创作品中某个用得非常精确的词,有可能译成中文就变了样,要学生从中体会莫泊桑创作时的“只有一个词来表示”是不恰当的,例好像一部莫泊桑的小说,有人译成《俊友》、有人译成《美丽朋友》,这“俊”和“美丽”在法语原作中是同一个词,但译成中文后就已经不是“一个词”了。笔者认为,在学习本文时,学生只能理解课文译者用词的精确性,而不能理解莫泊桑用词的“精确生动”以“验证福楼拜对莫泊桑创作的妨碍”。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

教案人教版七年级《福楼拜家的星期天》问题探讨

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部