Unit3Backtothepast【导读】海伦·凯勒,美国著名的盲聋女作家、教育家。她幼时患病,两耳失聪,双目失明。她以一颗不屈不挠的心灵坦然接受生命的挑战,以惊人的毅力面对生活的困难,在黑暗中寻找着人生的光明,然后又把生命的全部奉献给残疾人慈善事业。TheStoryofMyLife(Excerpt)InOctober,1896,IenteredtheCambridgeSchoolforYoungLadies,tobepreparedforRadcliffe.WhenIwasalittlegirl,IvisitedWellesleyandsurprisedmyfriendsbytheannouncement,“SomedayIshallgotocollege—butIshallgotoHarvard!”WhenaskedwhyIwouldnotgotoWellesley,Irepliedthattherewereonlygirlsthere.Thethoughtofgoingtocollegetookrootinmyheartandbecameanearnestdesire,whichimpelledmetoenterintocompetitionforadegreewithseeingandhearinggirls,inthefaceofthestrongoppositionofmanytrueandwisefriends.WhenIleftNewYorktheideahadbecomeafixedpurpose;anditwasdecidedthatIshouldgotoCambridge.ThiswasthenearestapproachIcouldgettoHarvardandtothefulfillmentofmychildishdeclaration.AttheCambridgeSchooltheplanwastohaveMissSullivanattendtheclasseswithmeandinterprettometheinstructiongiven.Ofcoursemyinstructorshadnoexperienceinteachinganybutnormalpupils,andmyonlymeansofconversingwiththemwasreadingtheirlips.MystudiesforthefirstyearwereEnglishhistory,Englishliterature,German,Latin,arithmetic,Latincompositionandoccasionalthemes.我的生活(节选)1896年10月,我进入剑桥女子学院学习,这也是为迈入拉德克利夫学院做准备。当我还是个小姑娘的时候,曾去韦尔斯利参观。当时,我的宣言令我的朋友们为之一惊:“将来我也会上大学——但是要上就上哈佛大学!”于是他们问我为什么不选择韦尔斯利学院,而我却回答说那所学院里只有女生。上大学的念头在我心里扎下了根,进而变为一种坚定不移的愿望。可以说,这种愿望激励着我迈入学位争夺战的行列,而我的对手是一些耳目俱全的女孩子。当然,我也要面对身边那些现实而明智的朋友们的强烈反对。在我离开纽约的时候,上大学的想法已变成不可动摇的既定目标,因此我下定决心前往剑桥。可以说,这是为实现我上哈佛的童年宣言而选择的最接近目标的一条路。根据剑桥女子学院的安排,苏立文小姐将同我一起上课,并负责为我翻译授课的内容。当然,我的导师没有任何教授残疾学生的经验,所以,我与老师和同学们交流的唯一手段就是唇读。我第一学年学习的课程包括英国历史、英国文学、德语、拉丁文、算术、拉丁文写作和一些临时性课程。[知识积累]1.impelvt.推动2.oppositionn.反对3.fulfillmentn.实现4.interpretvt.诠释[文化链接]身残志坚是对海伦·凯勒的最好诠释。无论古今中外,这些名人的事迹总能给我们以生活的激情和方向。这颗星球因他/她们的存在而多彩。