文言文专题复习之翻译教案【复习目标】1、了解文言文翻译应遵循的原则和标准2、掌握文言文翻译的技巧方法并在练习中不断加以巩固【教学课时】一课时【知识链接】文言文翻译的原则和标准1、基本原则:文言文翻译应以直译为主,意译为辅
直译:将原文中的字字句句落实在译文中,要译出原文用词语造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致
意译:指的是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实
文言文中使用了比喻、借代、引用等修辞手法的句子,应该使用意译才能使意思明确
2、文言文翻译的基本标准是“信”、“达”、“雅”
“信”,就是要准确地译出原文的内容;“达”,就是要求译文要通顺流畅;“雅”,则要求译文尽量形象、生动些,特别是对描写性的语句,翻译时要传神
【教学过程】一、课堂导入高考语文试卷文言文阅读部分共19分,其中“翻译题”就占10分
江苏《高考说明》对文言翻译作出的特殊说明是:文言句子翻译是最难的,要注意把握整句的意思,联系上下文,做到句不离篇,还要注意实词、虚词的翻译,语气的表达以及文言文特殊句式和用法
二、议一议说一说(方法总结)根据学案上所给的句子,请同学们归纳出翻译的几种技巧方法
1、太守谓谁
庐陵欧阳修也
(《醉翁亭记》)译文:太守是谁呢
他就是庐陵郡的欧阳修
2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡
(《岳阳楼记》)译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守
3、壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下
(《赤壁赋》)译文:壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩
总结:对于古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等可以保留,不用翻译
——“留”4、久之,能以足音辨人
(《项脊轩志》)译文:时间长了,能根据人们外面的脚步声辨别是谁
5、生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之
(《师说》)译文:在我前面出